Existem, rue de Rivoli, um hotel pequeno e sigilo que aparece em nenhum manual, onde se vende só felicidade, champanhe, flores e suculentos pratos.
La grand-mère Boulard y règne en souveraine allègre et tolérante. A avó Boulard reina soberano na alegre e tolerante. Séverine, sa petite fille, elle, a faim d amour et l amour lui donne faim. Séverine, sua filha, ela está com fome de amor e amá-lo fome. Aussi, tandis que son mari dort comme un bienheureux sous la lueur dorée de l abat-jour " mandarine ", elle descend à la cuisine, des fois qu il resterait un peu de confit d oie. Un beau jour, chambre 51, s installe un drôle de client. Além disso, enquanto o marido dorme como um abençoado no fulgor da tonalidade dourada "tangerina", ele desce até a cozinha, por vezes, mantém-se um pouco de ganso confit. Um dia, sala 51 , Instala uma piada pontuação. Il est beau, léger, il élève des taureaux à Salamanque. É bonito, leve, ela levanta touros em Salamanca.
Il est même duc. É mesmo Duke. Une nuit de fringale, Séverine lui a donné rendez-vous pour une de ses omelettes mystères. Uma noite lanche, Séverine deu nomeação para um de seus mistérios omelettes. Et s il venait ? E se ela? L ogresse serait bien capable de dévorer le Grand d Espagne. A ogra seria bem capaz de devorar o Grande Espanha.