Aladim (Clássicos Zahar) - Edição Bolso de Luxo

    Paulo Lemos Horta, Yasmine Seale

    Zahar
    2019
    144 páginas
    4h 48m
    ISBN-13: 9788537818299
    Português Brasileiro

    Aladim finalmente ganha uma merecida edição individual que oferece ao leitor toda a riqueza deste conto de As mil e uma noites, como narrado por Sherazade. Habitualmente retratada como simples aventura infantil, a história do adolescente rebelde que luta pelo amor da princesa e pela lâmpada mágica mostra-se aqui muito mais rica e complexa. Esta nova versão, organizada pelo estudioso Paulo Lemos Horta e traduzida para o português a partir da aclamada versão inglesa de Yasmine Seale, recupera detalhes, sutilezas e a força narrativa do original. Podemos ouvir a voz feminina e única de Sherazade hipnotizando o Sultão que ameaça matá-la quando a história acabar – mantendo-o assim à espera do episódio seguinte, tal como nós. A versão impressa apresenta ainda capa dura e acabamento de luxo.

    Edições (1)

    Ver mais
    • book cover

    Similares (8)

    Ver mais
    • book cover
    • book cover
    • book cover
    • book cover
    • book cover
    Resenhas (241)Ver mais
    Marianne Albuquerque picture
    Marianne Albuquerque22/05/2019Resenhou um livro
    4 (Muito bom)

    Livro necessário! @olivronosuniu

    Para essa e mais resenhas siga: @olivronosuniu Como todos sabem amanhã (23 de maio) é a estreia do live action da Disney: Aladdin! E com isso a zahar resolveu trazer no começo do mês essa edição linda do agora traduzido Aladim, volume que faz parte da coleção de clássicos zahar na edição bolso de luxo. Aladim na verdade é um conto retirado das “mil e uma noites” que historiadores dizem que surgiu no contar boca a boca de histórias por volta do século 3 na Índia, não se sabe quem escreveu o conto de Aladim mas sabemos que a história chegou no ocidente após 1702 com o francês Antoine Galland que traduziu um manuscrito sírio do século 13. Por essa razão existe mudanças das mil e uma noite contadas no ocidente para a versão do oriente, varias questões foram adaptadas por motivos como: religião, costumes regionais e política. Aladim mesmo é uma história com diversas versões e que não se sabe nem quem escreveu. Porém ficamos sabendo logo nos textos de apresentação e introdução presentes no livro que temos a tradução da versão americana que mais se aproxima da original (pelo menos é isso que alguns dizem porém tem quem diga o contrário). Aladim é um jovem que vivia em um reino distante na China e após a morte do seu pai vivia em situação precária com a sua mãe, quando aparece um misterioso tio que promete ajudá-los a mãe ainda fragilizada se vê extremamente grata já que Aladim era um garoto que hoje em dia chamaríamos de “não quer nada com a vida” e ela achava que isso se devia a ausência de um exemplo masculino. Um dia o tio o leva em um passeio com a desculpa de achar uma profissão pro garoto e o interior na alta roda da época, o suposto tio usa algumas artimanhas para atrair Aladim até um túnel onde o mesmo é incumbido de trazer a lâmpada para ele, na volta ele pede que Aladim o entregue a lâmpada e como o garoto dependia dele pra sair da caverna pediu que o tirasse primeiro e depois entregaria a lâmpada, o mago irritado sela o túnel com magia e prende o garoto com a lâmpada. E a partir daí a aventura começa... Se você só conhece a estória a partir da animação da Disney de 1992 você precisa muito ler esse livro. A versão da Disney é muito diferente da versão original. Aqui com uma narrativa simples e rápida conseguimos ter um panorama político, cultural e social da sociedade oriental da época e através do epílogo temos a interpretação da própria Cheherazade e seu sultão (que são responsáveis por ligarem os contos nas mil e uma noites) para a história do Aladim. Sugiro que deixem pra ler a introdução e apresentação da história dessa introdução no final da leitura pois tem alguns spoilers. Aqui com uma narrativa simples e rápida conseguimos ter um panorama político, cultural e social da sociedade oriental da época e através do epílogo temos a interpretação da própria Cheherazade e seu sultão (que são responsáveis por ligarem os contos nas mil e uma noites) para a história do Aladim. Sugiro que deixem pra ler a introdução e apresentação da história dessa introdução no final da leitura pois tem alguns spoilers. Se você mais velho conhece essa história da infância ou já ouviu falar você precisa ler esse livro pra conferir a história original, mas se for contar essa história para seus filhos ou se você ainda está na juventude leia as versões adaptadas, afinal já disse José Mauro de Vasconcelos no livro Meu pé de laranja lima: “É preciso preservar a inocência das crianças".

    50 curtidas

    Estatísticas

    Avaliações

    3.8 / 1176
    • 5 estrelas18%
    • 4 estrelas37%
    • 3 estrelas34%
    • 2 estrelas9%
    • 1 estrelas1%