Jamillikkj 17/03/2024
O corvo
Craa, quando procurei pelo poema "O Corvo" de Edgar Allan Poe, me deparei com as traduções de Machado de Assis e Fernando Pessoa ( fui totalmente inocente, até mesmo achei que fosse livro) As nuances e diferenças entre as duas traduções, além de outras disponíveis na internet, tornaram a escolha da versão mais adequada um desafio. Acabei optando pela tradução de Fernando Pessoa, devido ao seu estilo único e sua habilidade em capturar a essência do original. No entanto, reconheço que ambas as traduções têm seus méritos e oferecem uma perspectiva interessante sobre a obra de Poe.
?E o corvo, na noite infinda, está ainda, está ainda No alvo busto de Atena que há por sobre os meus umbrais. Seu olhar tem a medonha cor de um demónio que sonha, E a luz lança-lhe a tristonha sombra no chão há mais e mais, E a minh'alma dessa sombra, que no chão há mais e mais, Libertar-se-á... nunca mais?