Uma edição comemorativa dos 400 anos da primeira publicação dos Sonetos de William Shakespeare não poderia contar com uma tradução menos esmerada como a que fez Thereza Christina Rocque da Motta, uma das mais conceituadas e queridas tradutoras e poetas brasileiras da atualidade que, dispensando os aspectos formais que, em geral, nublam o entendimento e o acesso direto ao conteúdo dos poemas, apresenta ao leitor um texto fiel, claro e substanciosamente poético, como certamente o teria desejado o próprio autor, além do fato de ter-se dado ao trabalho inédito de incluir a tradução do poema narrativo "Lamentos de uma amorosa", o que coloca a tradução de Thereza Christina e esta edição, como as primeiras a reproduzirem, em língua portuguesa, a integralidade dos Sonetos de Shakespeare tal qual foram publicados pela primeira vez, sob orientação do próprio Bardo. Inclui sonetos originais.
Literatura Estrangeira / Poemas, poesias