La destrucción de Atlántida

La destrucción de Atlántida Jesús de Aragón...


Compartilhe


La destrucción de Atlántida (Colección Aventura #66)


Viaje al fondo del océano.




"Jesús de Aragón [J. de 'Nogara' dito 'el Capitán Sirius' -- el Júlio Verne español] transplanata a los actuales tiempos el emporio de civilización del legendario continente atlante y relaciona su existencia submarina con hechos recientes y cuestiones palpitantes, dando a la fantástica narración tal aspecto de posibilidad que el ánimo más refractario al entusiasmo se enardece y aviva hasta llegar al máximo grado de interés [...] Refleja el mundo viviente de las profundidades marinas, es un tratado de ictiología al alcance de todos; una reseña matizada con la diversidad de sus propios aspectos, de la flora y la fauna prodigiosas que encierran los abismos del océano."
====
http://marginalia.com.br/2015/11/16/colecao-terramarear/
44. A Destruição da Atlântida, Vols. 1 e 2 – Jesús de Aragón – 1936 / Tradução de Gustavo Barroso.
====
http://www.augustouribe.com/sirius.html
http://librodenotas.com/cuadernosdecienciaficcion/14465/el-capitan-sirius
https://es.m.wikipedia.org/wiki/Jesús_de_Aragón

"La mayoría de sus novelas obedecen al mismo canon que las del gran autor francés [Julio Verne], al mezclar en idéntica proporción los escenarios exóticos con las aventuras más o menos científicas. Y así muchas de ellas rozan o entran incluso de lleno en lo que hoy llamamos fantasía científica.” (...) Ya en las primeras novelas de Aragón en Editorial Juventud se decía de él que se le calificaba como el Julio Verne español. Al autor le complacía este apelativo y lo fue mencionando cada vez más en las gacetillas que él mismo redactaba, hasta llegar a sustituir su nombre por ese calificativo. Leyendo los resúmenes argumentales habría que aceptarlo sin más, pero hay que decir también que la viveza de sus descripciones, la sobriedad de sus diálogos, puestas siempre la una y la otra al servicio de la acción, distan del estilo verniano y se aproximan más al de Emilio Salgari. Un argumento diseñado por el francés y desarrollado por el italiano podría sintetizar lo que son las novelas de Aragón.

|...| Viaje al fondo del Oceáno tampoco es ajena a Verne; resulta seguro que Aragón había leído Veinte mil leguas de viaje submarino porque en otra ocasión cita al capitán Nemo, mas también toca un tema que le es caro, el de las civilizaciones perdidas. Como siempre, la aventura predomina sobre la ciencia y, como es también habitual, hay protagonistas españoles. Su argumento comienza con unos extraños sucesos que acaecen en las proximidades de las islas Canarias. La comisión de investigación que se nombra es capturada y conducida a una Atlántida sumergida, que está gobernada por un científico loco, antiguo comandante alemán de submarinos. Se parece un tanto al citado capitán Nemo, aunque es un tirano descrito sin ninguno de los rasgos simpáticos del otro. Ha helenizado su nombre germano, Racher, a Poinator, es decir, Vengador, y como el personaje de Verne, vive del odio que profesa a Inglaterra y al cual lo sacrifica todo. También aparecen personajes reales, como el ministro británico lord Kitchener, a quien Poinator ha hecho prisionero. Lord Kitchener, como se sabe, desapareció en el mar con el crucero Hampshire cuando se dirigía a Rusia para mantener unas conversaciones diplomáticas. . . La acción de la novela se interrumpe para dar paso a otra historia, la narración de cómo ocurrió el primer desastre de la Atlántida. El sabio Eleandro, humillado por el rey Tamar, que le ha arrebatado a su esposa y a su hija, la destruye encolerizado con bombas de uranio. Y de nuevo se presentan al lector personajes reales, pues Eleandro se ha aliado con el faraón Ramsés I. El intento de Poinator de acabar con las Islas Británicas lo abortan los españoles, aunque la Atlántida sufre su segunda y definitiva destrucción en el empeño. Es una de las novelas de Jesús de Aragón cercana a la Ciencia Ficción.

[Jesús de Aragón, España, 1893-03-18 -- 1973- 04-19 -- El Capitán Sirius, J. de Nogara]: Jesús de Aragón fue un gran escritor, otro autor que, de haber escrito en francés o en ingles, figuraría en los libros que recogen la historia del género. Ya que Antonio González ha reproducido estas palabras mías, voy a reproducir yo las suyas de carácter más general que encuentro muy acertadas. Se refiera a los autores españoles de los años 20 y 30 del siglo XX que cultivaron el género llamado peyorativamente popular: “Prácticamente ningún diccionario de autores recoge sus nombres y sólo contados estudiosos hacen referencia a su paso por las letras españolas, cuando en su inmensa mayoría fueron autores cuyas ventas harían hoy día palidecer de envidia a más de un autor de los considerados consagrados y elevado al Olimpo de los elegidos.”

“No es raro encontrar en determinados países o sectores de público un concepto peyorativo acerca de las novelas de aventuras, subgénero que cautiva, en cambio, a otros muchos lectores. Por lo general, existe conformismo al respecto, ya que no ha venido en señalarse la diferencia entre modalidades que aspiran a finalidad distinta y ofrecen peculiares características de inspiración y lectura.

“Puede decirse que asistimos al renacimiento de esa modalidad de referencia, la cual, contando con precursores a genios famosos –desde De Foe y Dumas hasta Verne, Mayne Reid y Wells-, por citar algunos- es ahora cuando ofrécese plena de interés, relieve artístico y eficacia cultural, como resultado de la perfección asequible a sus cultores, tanto mediante aportaciones precedentes cuanto por las facilidades que suponen las nuevas conquistas especulativas.

La novela de aventuras y viajes, en el que llamaríamos su grado integral, o sea, aquel que no polariza el desarrollo en ninguno de los aspectos que cabe señalar en la misma –el policíaco, el utópico, el geográfico, el científico, el histórico, etc.-, sino que comprende de elementos de todos, tiene brillante porvenir, cabiendo vaticinarle dilatada supervivencia, pese al «finis narratio fictio» lanzado por teorizantes sectarios. Reconócesle capacidad cultural, poder de eclecticismo estético y hasta constituir marco dentro del que pueden manifestarse dispersos credos ideológicos y estéticos.

España, que si no contó figuras cimeras de proceridad universal en este orden, tampoco careció de algunas que –como Fernández y González, Ortga y Frías, etc.- que crearon modalidad autóctona muy estimada del mismo, no podía sustraerse al influjo general de los gustos de la época, y así vemos como manifiesta su aportación presente al cultivo de la novela de aventuras. En la actualidad hay un escritor que…” (y se inician los comentarios de rigor sobre nuestro autor).

Aventura / Drama / Fantasia / Ficção / Ficção científica / Geografia / História / Infantojuvenil / Literatura Estrangeira / Romance / Suspense e Mistério / Turismo e Viagens

Edições (4)

ver mais
A Cidade Sepultada
La destrucción de Atlántida
El Continente Aéreo
Una extraña aventura de amor en la Luna

Similares

(48) ver mais
Ventimila leghe sotto i mari
História Maravilhosa dos Maias
A Ilha Caída do Céu
The Crystal City Under the Sea

Resenhas para La destrucción de Atlántida (2)

ver mais
?A cidade sepultada?
on 17/3/22


Coleção TERRAMAREAR #63 2º Edição 1984 A cidade sepultada é uma aventura juvenil que se passa na cidade de Cuzco, antiga capital do Peru. Uma aventura instigante que nos faz vivenciar a antiga cultura da civilização Inca, um livro que é facilmente devorado pela riqueza de detalhes e bela escrita. Infelizmente essas edições agora são encontradas apenas em sebos. E queria mais!! Acho que o mal costume de fantasias longas com longos calhamaços me fez querer mais e mais dessa história k... leia mais

Estatísticas

Desejam2
Trocam
Informações não disponíveis
Avaliações 3.9 / 4
5
ranking 0
0%
4
ranking 100
100%
3
ranking 0
0%
2
ranking 0
0%
1
ranking 0
0%

60%

40%

orffeus
cadastrou em:
09/01/2017 23:07:36
orffeus
editou em:
11/01/2017 15:19:34

Utilizamos cookies e tecnologia para aprimorar sua experiência de navegação de acordo com a Política de Privacidade. ACEITAR