Juliana 06/05/2013
SURREAAALL!!
O estranho mundo de Zofia não é, nem de longe, meu livro preferido, mas não vou dizer que não gostei. Olhando as resenhas do Skoob percebi que muitos tiveram a mesma impressão que eu: histórias extremamente nonsense que, não são só absurdas, mas também não passam mensagem alguma. É como dizer que encima de telhado as flores roxas não sabem subir de mais de duas. Hã? Pois é... Alguns dos contos do livro são assim, como por exemplo, o terceiro, O canhão, que em minha opinião foi muito chato e cansativo, apesar de ser pequeno. Mas outros contos, apesar do cunho surrealista, são encantadores e nos fazem parar para tentar entendê-los, como A bolsa Mágica, O Hortlak, e Animais de pedra, que foram os meus preferidos, principalmente A bolsa Mágica, que é o conto que dá o nome em Português (pois em Inglês é diferente, e já falarei sobre isso), e conta a história de Zofia e Genevive. A história da Bolsa de Zofia faz com que você se sinta dentro de um sonho maluco, no qual namorados podem desaparecer e aparecer anos depois com a mesma idade, e cachorros sem pele podem persegui-lo, caso você abra o zíper errado. Eu senti a mensagem da história de uma forma muito fantástica, como se todos nós carregássemos conosco uma bolsa mágica onde guardamos nosso mundo, cheio das nossas peculiaridades, e onde as pessoas que amamos não pudessem envelhecer, mas onde também guardamos nossa parte obscura, as defesas, os instintos, e são eles que dão a forma (a pele) ao nosso mundo.
Guardei meu trecho preferido para compartilhar aqui:
Página 12 – “Apaixonei-me por Jake porque ele ficou contando piadas infames para Natalie e disse a Natasha que gostava da calça jeans dela. E também porque acompanhou minha avó até a casa dela e, depois, a mim até a minha. Eu me apaixonei por Jake quando ele não tentou me beijar. (…) A maioria dos caras acha que é melhor nisso do que realmente é. (…) Mas Jake não tentou me beijar. Em vez disso, deu-me apenas uma abraço bem apertado, aproximou o rosto dos meus cabelos e suspirou.”
Voltando ao livro como um todo, fiquei muito intrigada a respeito desse surrealismo absurdo em alguns pontos, e fui até a internet a procura de outros leitores para conversar sobre o assunto. Encontrei, em um Tumblr, um americano apaixonado pelos contos da Kelly Link, e ele conversou um pouco comigo e disse ter ficado sabendo que a tradução para o português tinha dificultado muito a semântica do texto. Respondi para ele que tinha sentido uma estranheza na leitura, e perguntei o que ele achava do titulo do livro e dos contos (aos quais eu traduzi literalmente para ele) e o coitado ficou desapontado. O título original do livro é Magic for Beginners, ou seja, Magia para iniciantes, que é o titulo de um dos contos que finalizam o livro, e eu não sei o por quê de não ter sido o titulo escolhido para a obra como um todo, já que é o que mais se encaixaria. A escolha em português acaba fazendo referencia ao “Mundo de Sofia” e eu não vi muita conexão a ponto de intitula a obra toda dessa forma.
Enfim, apesar dos problemas de tradução e das más escolhas, eu gostei de livro, pois me permiti viajar com ele e até comecei a escrever meu próprio plano de contingência contra zumbis.
Resenha Original e com imagens: http://meninalibelula.blogspot.com.br/2013/05/resenha-de-livro-o-estranho-mundo-de.html