Thay262 03/08/2022
Como se fosse uma leitura conjunta e comentada do livro "O Hobbit".
Eu li esse livro praticamente juntinho com O Hobbit, capítulo à capítulo. Terminando um capítulo de Tolkien em O Hobbit eu vinha para este livro ver oque o autor tinha a dizer sobre o referindo capítulo: foi como fazer uma leitura conjunta e comentada.
Foi muito interessante em alguns pontos, embora em alguns momentos eu sentisse que o autor estava "dizendo o óbvio" e também devido a tradução ser irritante dado que traduziu errado/ou deixou de traduzir muitos nomes já conhecidos: exemplo Valfenda não foi traduzido (continua Rivendell) e Bolsão virou "Fundo do Saco" (de Bag End em inglês), além da capa não ter nenhuma coerência ou relação com a narrativa e elementos de O Hobbit, oque me desapontou um pouco também (culpa da editora, nesses aspectos o livro pecou muito, era como se a equipe não soubesse oque estava traduzido, diagramando e fazendo o design. Bem irritante).
Mas esse livro me fez prestar mais atenção nas canções do livro e também nas características específicas de cada espécie; anões, hobbits, elfos com base em trechos do livro, além de prestar mais atenção nos trechos do terreno da jornada e como impactava os personagens. Oque foi bem instigante quando o autor mencionava algo que eu não tinha notado enquanto lia.
Bom livro para estudar a obra original, mas essa edição deixa a desejar muito.
site: entulhandoideiasdiversas.blogspot.com