Poética do Traduzir -

    Henri Meschonnic

    Perspectiva
    2010
    344 páginas
    11h 28m
    ISBN-13: 9788527308755
    Português Brasileiro

    Colocando-se sempre contra uma ciência da tradução ou da tradutologia, Henri Meschonnic instala, em poética do traduzir a ideia de um laboratório de linguagens, em que se posiciona contra a modéstia e o apagamento, a favor da audácia, da ousadia. Um convite ao tradutor, o de inscrever-se no texto traduzido. A essência de sua crítica à tradução se constitui quer no ritmo, quer na transposição de línguas ou de discursos, e sua proposta passa a ser a descoberta da oralidade no escrito e não apenas no teatro e ainda, muito menos, no explícito da oralidade em si, na razão etnográfica. A crítica das traduções é também para ele uma poética e um trabalho de palimpsesto, confrontando-se inevitavelmente com um pensamento sobre a literatura e a expressão. Contido, polêmico, preciso e extenso, ao mesmo tempo, pensando nas práticas do sagrado, nas questões do divino e nas contingências do presente e do passado, insistindo sempre na noção de historicidade, Meschonnic é sensibilidade e agudeza. Poeta, ele mesmo, deixa-nos a marca de um trabalho incansável pelo entendimento da poesia, da história do pensamento e de seus impasses.

    Estatísticas

    Avaliações

    3.7 / 3
    • 5 estrelas0%
    • 4 estrelas67%
    • 3 estrelas33%
    • 2 estrelas0%
    • 1 estrelas0%