Produto do I Simpósio de Análise do Discurso e Tradução, realizado na Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC) em 2005, este livro reúne em três capítulos aproximações entre a área de Estudos da Tradução e a de Análise do Discurso. Compõem, portanto, o livro as discussões intituladas: "De como se perder na tradução", de Pedro de Souza; "Tradução/interpretação: versões de um mesmo e (e)terno texto", de Amanda E. Scherer; e "Discurso e Tradução em Antologias Poéticas Bilíngues", de Silvana Serrani. Com essas contribuições, institui-se um diálogo entre ambas as áreas que trabalham o discurso.
Línguas Estrangeiras