Falar de tradução implica falar de cultura, de identidade, de comunicação, de tradição e de relação com o outro. Recorrendo a fontes teóricas de diferentes países e escolas, a proposta dos autores é a de apresentar o quadro atual dos Estudos da Tradução, sem adesão a qualquer vertente teórica, limitando-se apenas a um balanço crítico dessas teorias.
O panorama aqui esboçado permite àquele que vai se lançar na tarefa de tradutor, bem como àquele que já a pratica,refletir criticamente sobre seu ofício, alargando seus horizontes, não somente do ponto de vista teórico, como também do ponto de vista prático. Assim, o livro torna-se uma importante contribuição para todos aqueles que se dedicam ao instigante campo dos Estudos da Tradução.