A tradução como um outro original

A tradução como um outro original Ana Helena Souza


Compartilhe


A tradução como um outro original


"Como é" de Samuel Beckett




Na dobradiça dos gêneros, entre dois modelos narrativos, duas fases distintas e duas línguas de expressão, o romance Como é (Comment c'est, Minuit, 1961, How it is, Grove Press, 1964) é o eixo em torno do qual Ana Helena Souza organiza sua aproximação crítica da obra de Samuel Beckett (1906-1989), prosa e drama, na contracorrente das trilhas mais batidas. Caminho incomum, mas natural, porque aberto em paralelo com um notável esforço de recriar, em português, um texto em que o "como" faz toda a diferença, tramado no contínuo vaivém entre os originais francês e inglês e sua tradução brasileira.

Ensaios

Edições (1)

ver mais
A tradução como um outro original

Similares


Estatísticas

Desejam1
Trocam
Informações não disponíveis
Avaliações 5.0 / 1
5
ranking 100
100%
4
ranking 0
0%
3
ranking 0
0%
2
ranking 0
0%
1
ranking 0
0%

33%

67%

Fernando
editou em:
12/07/2022 18:02:17

Utilizamos cookies e tecnologia para aprimorar sua experiência de navegação de acordo com a Política de Privacidade. ACEITAR