Rosmarie Waldrop é poeta tradutora ensaística crítica e editora nascida em 1935.
-
Rosmarie Waldrop nasceu em Kitzingen (Alemanha) em 1935 e emigrou para os Estados Unidos em 1958, quando já tinha mais de 20 anos de idade. Este é um dado importante para a compreensão de sua poética, pois Waldrop faria dos choques lingüísticos, e da desconfiança do signo em sua não-naturalidade, algumas de suas matérias mais enriquecedoras. Em uma entrevista, Waldrop declarou sentir-se deslocada tanto na Alemanha como nos Estados Unidos, dizendo que seus "fonemas embaralharam-se ao cruzar o Atlântico e que ela falava os dois idiomas com um sotaque", tanto o alemão como o inglês. Segundo ela, isto a salvava da ilusão de crer-se dominando qualquer língua, a ilusão de ser a master of language. Como "estrangeira", impedida de considerar meramente óbvia e natural a linguagem ao seu redor com a qual os "outros" se comunicavam, incluindo seu marido: o poeta Keith Waldrop, a poeta Rosmarie Waldrop adota a língua do seu novo país e passa a fazer do princípio wittgensteiniano do "significado da palavra como o uso que se faz dela na língua", seu princípio poético formal mais determinante.
Além deste fator, haveria a consciência corporal de ser uma poeta do sexo feminino. No entanto, isto não viria a se manifestar em Rosmarie Waldrop como uma poética feminista conteudística ou militante. Em Waldrop, isto se tornaria um questionamento das estruturas da própria linguagem e das armadilhas sexistas ou sexualizadas nela (revista modo de usar & co).