Esta edição bilingue que reúne a totalidade dos sonetos de William Shakespeare, traduzidos para português por Vasco Graça Moura é um verdadeiro acontecimento editorial. Como diz o poeta-tradutor, numa breve apresentação que antecede o volume, os "jogos de palavras, paronímias, duplos e triplos sentidos, oposições e reiterações (são exemplos que provam a singularidade destes sonetos na literatura europeia), talvez só comparável na eficácia e na variedade (à Divina Comédia)".