Poemas

Poemas Konstantínos Kaváfis




Resenhas - Poemas


3 encontrados | exibindo 1 a 3


Na Literatura Selvagem 30/09/2020

Incrível
Publicada pela José Olympio Editora, Poemas - do egípcio Konstantinos Kaváfis é um compilado de versos divididos de maneira cronológica, além de possuir um texto de apresentação [por João Paulo Paes] e uma descrição crítica acerca de sua produção poética. Por se tratar de uma obra limitada, e de sua fama alcançada postumamente, Kaváfis a princípio pode parecer pouco prolífico, mas ao longo de sua vida inteira, debruçou-se sobre seus poemas, reconstruindo-os e moldando-os até que lhe parecessem dignos de serem publicados.

continue lendo em

site: http://naliteraturaselvagem.blogspot.com/2019/06/poemas-de-konstantinos-kavafis.html
comentários(0)comente



Mari 15/08/2020

Gostei, mas fiquei meio dividida
Não é todo tipo de poesia que me agrada. No caso de Kaváfis, gostei bastante dos poemas sobre seus relacionamentos "proibidos" e a rejeição da própria sexualidade (se em 2020 é difícil para muitas pessoas se aceitarem e serem aceitas, que dirá 100 anos atrás). Mas os poemas que abordam mitologia e história são um pouco enfadonhos, e olha que eu me interesso por esses temas, principalmente da Grécia.

"O SOL DA TARDE
Este quarto, este quarto eu o conheço bem.
Agora está alugado, assim como o vizinho,
para fins comerciais: a casa toda ocupam
escritórios de câmbio e vendas, companhias.
Ah este quarto, como me é familiar.
Ali, ao lado da porta, ficava o divã
com um tapete turco à sua frente;
na estante perto, dois vasos amarelos.
A direita, não, defronte, um armário de espelho.
Bem no centro, a mesa onde escrevia
e as três grandes cadeiras de palha.
Debaixo da janela estava o leito
onde tantas vezes nos amamos.
Pobres móveis, hão de ainda existir nalgum lugar.
Debaixo da janela estava o leito;
o sol da tarde lhe chegava até a metade.
Foi de tarde, às quatro horas, que nós dois nos despedimos
por uma semana só. . . uma semana,
ai de mim, que se fez eternidade."
comentários(0)comente



Adriana Scarpin 02/03/2019

A poesia homoerótica do Kaváfis é excelente, mas o excesso temático em volta dos gregos clássicos (história e mitologia) chega a ser deveras enfadonho, mas dos mimos desta edição encontramos um longo prefácio de quase cem páginas escrito pelo tradutor José Paulo Paes que destrincha lindamente vida e obra de Kaváfis.
O único porém que encontrei na presente edição foi a não tradução integral da poesia do autor, se a obra completa de Kaváfis eram constituída de apenas 145 poemas, nada mais justo que tivesse sido lançado em sua integralidade por ser tão diminuta.
comentários(0)comente



3 encontrados | exibindo 1 a 3


Utilizamos cookies e tecnologia para aprimorar sua experiência de navegação de acordo com a Política de Privacidade. ACEITAR