Tiago 02/03/2024
Belíssima edição e tradução
Não cabe aqui, de forma nenhuma, resenhar a primeira, mais famosa e mais recontada história da nossa civilização. Se os clássicos têm um clássico entre eles, este é a Ilíada.
Contudo, é necessário comentar sobre esta edição. Primeiro, a Penguin sempre tem a inteligência de manter o padrão de capas simples e maravilhosas. Esta não foge à regra. É simples e bela. Contudo, a grande estrela desta edição é, sem dúvida, a tradução magnífica de Frederico Lourenço. Senhoras e senhores, que bela tradução! Infelizmente alguns tradutores preferem ufanar-se de sua erudição produzindo peças realmente incompreensíveis sob a alcunha de "traduções", e que são apenas demonstrações de conhecimento sem terem real utilidade à gigantesca maioria dos leitores. Alguns ainda forçam mais, querendo impor a um texto novo o ritmo poético que só cabe na língua original do texto, tentando fazer que o português tenha os mesmos pés que o grego da época de Homero, resultando numa verdadeira comédia quando alguém vai declamá-lo, e tragédia quando alguém vai tentar ler.
Pois bem, esta tradução fez o que deveria: traduziu. E só por isso merece os maiores louvores. Traduzir é trazer um texto incompreensível pelo idioma e entregá-lo compreensivel ao leitor de língua e época diferente. Frederico Lourenço fez isso lindamente.
Isso fora os textos de apoio, em mais de cem páginas de aprofundamento e contextualização valiosos para qualquer leitor, do leigo ao acadêmico.
Quem quiser ler e compreender a Ilíada, não há edição melhor.