Bruno T. 23/03/2013
Muito bom
Li o livro na edição italiana ("Un mese con Montalbano",Ed. Mondadori)e, comparando-o com outras obras de Camilleri traduzidas para o português, cheguei à conclusão que, para o leitor brasileiro, a perda é grande. Não por causa da(s) tradução(ões)em si, mas pelo fato de Camilleri utilizar muito, principalmente nos diálogos, expressões e palavras em dialeto siciliano, que, mesmo para um italiano (por ser veneziano) como eu, nem sempre são facilmente identificáveis.
Para o tradutor, então, é impossível, ao criar a versão em português, manter a fidelidade original dos diálogos e das palavras sicilianas, que acabam, bem ou mal, traduzidas para o português da mesma forma que as palavras e expressões em italiano.
Esta mistura do italiano e do siciliano enriquecem sobremaneira a obra de Camilleri, tornando o comissário Montalbano a personagem única que é.
Quanto ao livro, ele é realmente muito bom. São histórias curtas, de oito a quinze páginas cada uma (em média, onze páginas), que contam episódios de diferentes períodos da carreira de Montalbano, reunindo crimes comuns e crimes mais graves, sempre resolvidos, entre um almoço e outro, por uma personagem extremamente humana.
Diálogos inteligentes, bom humor e grande habilidade para contar boas histórias são as marcas registradas de Camilleri, finalmente um italiano que sabe escrever romances policiais.
Já comprei outros livros do autor, em português, a preços bem atrativos, via Estante Virtual, mas estou de olho nas edições originais em italiano, vendidas pela Livraria Cultura. Pena que custem mais de 50 reais...