Diogo 26/08/2010
Tradução horrível
* Notei que alguns termos usados no livro não são utilizados no poker brasileiro. O termo "Pingos", por exemplo, é a tradução no português de Portugal para o termo em inglês "Antes", mas no Brasil essa tradução não é usual. No poker brasileiro, o termo usado é o mesmo em inglês ("Antes").
* Na página 48 do livro traduzido, na minha opinião há um erro de tradução que muda o que o autor gostaria de indicar. No livro original é dito: "Once I reach the stage in a tournament when antes have come into play, if everyone folds to me, I will play about 95% of the hands I'm dealt in the small blind.". Notei que na tradução, parte da informação da frase foi perdida, pois é dito que: "Quando eu estou na posição de small blind, jogo 95% das mãos se todas as apostas mínimas foram feitas e se todos desistiram até voltar a minha vez.". Na minha opinião, o autor disse que: "Chegando no estágio de um torneio onde antes fazem parte do jogo, se todos desistem até mim, jogarei cerca de 95% das mãos que receber no small blind."
* Na página 49 o autor no original diz que: "O aumento sanduíche torna-se uma jogada fantástica quando tenho por volta de quinze big blinds.".
Na tradução: "O aumento do sanduíche torna-se uma fantástica jogada quando deixo passar mais ou menos quinze big blinds.". Mais uma vez passando a informação errada.
* Página 50.
Original:
"Eu investi quinze big blinds e posso ganhar trinta e sete big blinds. Estou tendo as chances exatas no meu dinheiro aqui."
"Com todo o meu dinheiro na mesa, ninguém pode jogar melhor que eu depois do flop e me tirar da mão."
Tradução:
"Eu investi quinze big blinds e fiquei com trinta e sete big blinds. Tenho ótimas chances aqui".
"Depois do flop e com todo o meu dinheiro na mesa, ninguém pode ganhar de mim."
* Termos como Cortador, Pingos, Repiques e Pilha usualmente não são traduzidos. Eu pelo menos não conheço quem fale Cutoff, Antes, Re-raise e Stack.
Isso tudo em 25% do livro. O restante não me prestei mais a ver o que diz no original e no traduzido.
No fim li a versão em inglês para ter as informações corretas.