Pistis Sophia

Pistis Sophia George Mead


Compartilhe


Pistis Sophia





A quarter of a century has rolled away; much water has flowed under the bridges of scholarly research whence the general stream of Gnosticism has been surveyed with greater accuracy, and much good work been done on the special subject of the Coptic Gnostic documents. Though the first edition of this book was quickly exhausted and many requests were made for a second, I had hitherto refused to accede to this demand, still hoping that some English Coptic scholar would take the matter in hand. Indeed, at one time I was in high expectation that this would be achieved. Shortly before the War a friend, whom I had interested in the work, completed a version of the fine Untitled Apocalypse of the Bruce Codex, and was next to have attempted a translation of the P.S. But pressing interests and activities of a totally different nature connected with the War and its aftermath have absorbed all my friend's energies, and the version of the P.S. has been definitely abandoned. Nor can I hear of any other project of translation. This being the case, and as the utility of even a translation of a translation is evidenced by the keen demand for the volume in the second-hand market, I have at last decided to repeat my venture. Nevertheless a reprint of the first edition was not to be thought of. Introduction and translation needed revision in the light of twenty-five years' further study of the work of specialists. To this end the most valuable help, not to speak of his long labours on the allied documents, is afforded by Carl Schmidt's admirable German translation of the P.S. (1905). Schwartze's Latin translation was good for its date (1851), and scholars still quote it to-day; Amelineau's French rendering (1895) was somewhat of an improvement; but Schmidt's version is unquestionably the best. I have therefore revised my prior Englishing from the former two by the finer work of the latter. Schmidt is exceedingly careful throughout, and not only have I taken his decision where Schwartze and Amelineau differ, but have generally preferred him for consistency in phrasing. In my humble opinion it will be long before we have a better rendering than that of this ripe Coptic scholar. But not only has the Translation been thoroughly revised; the Introduction has been entirely rewritten and the Annotated Bibliography corrected and brought up to date. The second edition is practically a new book. The Schwartze-Petermann marginal pagination, which is the usual scheme of reference, and which in the first edition was shown in brackets in the text, is now indicated at the side of the page. I have also adopted Schmidt's division into chapters as an additional convenience for more general reference, and have numbered the verses of the Psalms and of the Odes of Solomon for easier comparison with the Repentances and Songs of Sophia. It should, of course, be understood that the detailed paragraphing does not exist in the original, which runs on for the most part monotonously without break.

Edições (1)

ver mais

Similares


Estatísticas

Desejam
Informações não disponíveis
Trocam
Informações não disponíveis
Avaliações 0 / 0
5
ranking 0
0%
4
ranking 0
0%
3
ranking 0
0%
2
ranking 0
0%
1
ranking 0
0%

0%

0%

João gregorio
cadastrou em:
14/04/2022 08:00:28

Utilizamos cookies e tecnologia para aprimorar sua experiência de navegação de acordo com a Política de Privacidade. ACEITAR