
Patrice Pavis, um dos maiores estudiosos e críticos de teatro do mundo, foi professor na Université de Paris 3 e Paris 8, em várias universidades alemãs e na Korea National University of the Arts, bem como na University of Kent,em Canterbury, onde se aposentou no final do ano letivo de 2015/16. É bolseiro honorário da Universidade de Londres e Honoris causa das Universidades de Bratislava e Sofia. Ele escreveu extensivamente sobre a problemática da adaptação, tradução e performance, focando seu estudo e pesquisa principalmente em semiologia e interculturalismo no teatro. Recebeu o Prêmio Georges Jamati em 1986. Em 1987, Pavis sugeriu uma nova teoria sobre a tradução de obras dramáticas. A ideia de 'verbo-corps' foi descrita como "altamente teórica" ​​e criticada por deixar "uma lacuna entre a teoria e a prática tradutória que não pode ser eliminada". A teoria sugere uma união cultural específica entre linguagem e gesto usado inconscientemente por cada escritor. Pavis sugeriu que o tradutor precisava ser capaz de compreender a união no original e reconstruí-la na tradução. Seu primeiro estudo completo foi publicado em 1976 (Problèmes de sémiologie théâtrale, Presses de l’Université du Québec), enquanto seus trabalhos mais recentes, o Routledge Dictionary of Performance and Contemporary Theatre and Performing Korea, foram publicados em 2016 e em 2017, respectivamente.