Perro (cachorro), cucaracha (barata), mariquita (joaninha), paloma (pomba), tortuga (tartaruga). Algumas palavras já conhecia e achei uma surpresa a tradução de banana para plátano (pensava que era banana mesmo). Ah, tive que recorrer a uma sondagem na net para tirar essa dúvida e as duas formas são usadas.
Sobre o Espanhol, vou deixar em registro algo que a revista não citou (antes que acabe esquecendo). O idioma é denominado de Castelhano na América Latina como forma de rejeição à uma memória de opressão pelos espanhóis. Preferem chamar desse nome em referência ao Reino de Castela, que se opunha aos espanhóis com idioma também caracterizado nessa denominação. Curioso o fato. Sou favorável também de que esse princípio fosse aplicado no nosso país, denominando o idioma nacional de Brasileiro. Afinal, os portugas judiaram e exploraram muito as bandas de cá e também o que falamos é diferente do linguajar estrombólico da terrinha.