Em 2015 comemoram-se os 150 anos da publicação do clássico Alice no país das maravilhas, de Lewis Carroll, livro que tem merecido inúmeras adaptações. Talvez nenhuma tenha sido tão bem-sucedida quanto a adaptação que foi publicada na Inglaterra em 1903, pela editora Macmillan & Co. Ltda., a qual também se tornou um clássico e agora sai pela primeira vez em português numa tradução integral. Nesta adaptação de Alice no país das maravilhas, o leitor encontrará todos os personagens e as cenas do romance, embora numa narrativa bem menor do que a original. A importância dessa adaptação está em oferecer ao leitor de todas as idades os aspectos mais importantes do romance, sem diminuir, e isso é notável, o seu caráter nonsense, não se afastando, portanto, da proposta original do livro nem procurando explicar situações originalmente inexplicáveis. Ao condensar o enredo, esta adaptação torna-o mais ágil para os leitores iniciantes e para aqueles adultos que ainda se sentem desconfortáveis com Alice. As ilustrações, trinta e duas ao todo, são aquelas célebres, assinadas por Sir John Tenniel. No entanto, nesta adaptação, pela primeira vez Alice aparece com um vestido vermelho em vez do famoso vestido azul.










