A abordagem funcionalista causou uma verdadeira revolução nos estudos de tradução. Ao liberar os tradutores das amarras do texto-base, instigando-os a enxergar o processo tradutório como um ato “novo” de comunicação literária, essa abordagem posiciona o leitor e sua bagagem cultural à frente das peculiaridades intrínsecas ao material a ser traduzido. Ou seja, torna-o mais próximo do público ao qual se destina. Nesta obra, Christiane Nord discorre sobre as complexidades da teoria funcionalista e aborda seus principais ativos, sempre em uma linguagem acessível e didática, ainda que acadêmica e erudita. O livro inclui análises acerca da evolução da teoria, suas principais ideias, as críticas que a ela são feitas e como o tradutor deve utilizá-la, tudo permeado por exemplos práticos em língua portuguesa, elaborados com o auxílio da própria autora. A publicação desta obra no Brasil é um sonho de longa data. O texto aqui presente é fruto de um trabalho realizado em equipe, com a prestimosa participação da autora na renovação dos exemplos e nas sugestões de organização. Nesse sentido, podemos dizer que estamos diante de uma obra realmente nova: repaginada, atualizada e, principalmente, voltada ao público brasileiro, não só em termos de língua, mas também em adequações culturais — embora mantendo-se sua organização original em capítulos e subcapítulos. A integração da teoria e da prática faz com que a leitura seja direcionada a um aprendizado pleno, de forma prazerosa e interessante, e esperamos que o leitor aproveite ao máximo as valiosas lições que a perspectiva funcionalista pode oferecer ao desenvolvimento atual e futuro dos estudos de tradução. *** Publicado pela primeira vez em alemão no ano de 1988, Análise textual em tradução: bases teóricas, métodos e aplicação didática pode ser considerado um clássico dos estudos de tradução. Traduzido para várias línguas, tornou-se instrumento de inigualável valia para estudantes e profissionais da área. Agora, com a tradução desta importante obra para o português — mediante aferimento crítico da própria autora —, damos boas-vindas aos leitores de língua portuguesa às bases da teoria funcionalista. Certamente, uma jornada de valor inestimável para pesquisadores, tradutores e estudiosos da tradução e sua didática, que pretendam compreender de maneira funcional as características de conteúdo e de estilo do texto-base e sua relação com o propósito do processo tradutório. Adicionalmente, a presente obra propõe um modelo de análise textual aplicável a qualquer gênero literário e a qualquer tarefa tradutória, sendo importante ressaltar que esta edição oferece exemplos em língua portuguesa, elaborados em parceria com a autora. Isso permite que o leitor depreenda, também eu seu idioma nativo, uma melhor construção de sentido da abordagem teórica e prática proposta pelo livro. Maria José Damiani Costa Professora PGET-UFSC e pesquisadora do Grupo Tradução e Cultura –TRAC/CNPq
Análise textual em tradução (Transtextos) - bases teóricas, métodos e aplicação didática
Christiane Nord
Rafael Copetti Editor
2016
438 páginas
14h 36m
ISBN-13: 9788567569260
Português Brasileiro
Edições (1)
Ver maisEstatísticas
Avaliações
0 / 0- 5 estrelas0%
- 4 estrelas0%
- 3 estrelas0%
- 2 estrelas0%
- 1 estrelas0%
