Entrar
    Book cover
    Compartilhar
    Editar
    • Sinopse
    • Edições1
    • Vídeos0
    • Grupos0
    • Resenhas0
    • Leitores11
    • Similares0
    Skoob logo

    Saiba mais

    Quem somosTermos de usoFale conoscoCentral de ajudaPrivacidade

    Fique por dentro

    Livros em destaque

    Explore

    LivrosAutoresEditorasLeitoresCortesias

    Siga nas redes sociais

    Baixe o app

    Google PlayApp Store

    Os elétrons (não) são todos iguais - e outros poemas

    Rosmarie Waldrop

    Edições Jabuticaba
    2017
    75 páginas
    2h 30m
    ISBN-13: 9788593478031
    Português Brasileiro
    4.5
    4 avaliações
    Leram7Lendo0Querem4Relendo0Abandonos0Resenhas0
    Favoritos0Desejados4Avaliaram4

    Rosmarie Waldrop é uma das poetas mais interessantes do panorama contemporâneo norte-americano. Em seus mais de vinte livros e plaquetes, oferece uma obra de impressionante consistência que tem pensado e repensado ao longo de 50 anos o lugar – e o peso – da história em nosso cotidiano. Uma lição tão importante agora como nunca.

    Edições (1)

    Ver mais
    • book cover

    Estatísticas

    Avaliações

    4.5 / 4
    • 5 estrelas50%
    • 4 estrelas50%
    • 3 estrelas0%
    • 2 estrelas0%
    • 1 estrelas0%
    Rosmarie Waldrop profile picture

    Rosmarie Waldrop

    Rosmarie Waldrop é poeta tradutora ensaística crítica e editora nascida em 1935. - Rosmarie Waldrop nasceu em Kitzingen (Alemanha) em 1935 e emigrou para os Estados Unidos em 1958, quando já tinha mais de 20 anos de idade. Este é um dado importante para a compreensão de sua poética, pois Waldrop faria dos choques lingüísticos, e da desconfiança do signo em sua não-naturalidade, algumas de suas matérias mais enriquecedoras. Em uma entrevista, Waldrop declarou sentir-se deslocada tanto na Alemanha como nos Estados Unidos, dizendo que seus "fonemas embaralharam-se ao cruzar o Atlântico e que ela falava os dois idiomas com um sotaque", tanto o alemão como o inglês. Segundo ela, isto a salvava da ilusão de crer-se dominando qualquer língua, a ilusão de ser a master of language. Como "estrangeira", impedida de considerar meramente óbvia e natural a linguagem ao seu redor com a qual os "outros" se comunicavam, incluindo seu marido: o poeta Keith Waldrop, a poeta Rosmarie Waldrop adota a língua do seu novo país e passa a fazer do princípio wittgensteiniano do "significado da palavra como o uso que se faz dela na língua", seu princípio poético formal mais determinante. Além deste fator, haveria a consciência corporal de ser uma poeta do sexo feminino. No entanto, isto não viria a se manifestar em Rosmarie Waldrop como uma poética feminista conteudística ou militante. Em Waldrop, isto se tornaria um questionamento das estruturas da própria linguagem e das armadilhas sexistas ou sexualizadas nela (revista modo de usar & co).

    3 Livros
    0 Seguidor

    Rosmarie Waldrop