Este utilíssimo projeto foi executado por um time composto pela elite dos estudiosos da literatura medieval galega e portuguesa, incluindo brasileiros, portugueses e italianos, cada qual sendo responsável pelos verbetes da sua especialidade.
Fala não só de cada um dos autores (seja de prosa, seja de trovas) como também das obras que chegaram até nós (tanto as íntegras quanto as fragmentadas) e também as obras das quais só temos menção. Tem verbetes específicos para temas relevantes como tradução, iluminuras, mapas, bibliotecas, manuscritos, testemunhos, edições e muitos outros. Inclui também os nomes mais importantes para a história do estudo dessa literatura medieval galega e portuguesa desde que ela se iniciou (em época surpreendentemente recente) no século XIX até a época de composição do dicionário.
Um dos aspectos mais úteis desse dicionário é o fato de que no fim de cada verbete aparece uma bibliografia com os títulos mais relevantes sobre o tema tratado. Esse é o aspecto que torna mais relevante uma atualização desse dicionário, cuja edição original, única até o momento, já completou seus 25 anos. Muita coisa foi produzida nesses 25 anos, muitas novas descobertas, novas leituras, novos estudiosos se revelaram de grande relevância mereceriam serem incluídos enter os verbetes (os dois organizadores e vários dos autores dos verbetes inclusive).
Dada a constante necessidade de atualização, seria realmente de se comemorar que o governo português patrocinasse e alguma universidade (a de Coimbra, por exemplo, provavelmente o centro mais tradicional do estudo dessa literatura medieval) encabeçasse um projeto de digitalização desse conteúdo: o formato on-line teria a vantagem de ser mais facilmente pesquisável segundo uma variedade de critérios à escolha do pesquisador e, também, de ser facilmente atualizável e enriquecido.