Muito barulho por nada -

    William Shakespeare

    Paulus
    2016
    192 páginas
    6h 24m
    ISBN-13: 9789723719130
    Português

    Geralmente considerada uma das melhores comédias de Shakespeare, pensa-se que Muito Barulho por Nada terá sido escrita em 1598-1599. A presente edição publica pela primeira vez a tradução que Sophia de Mello Breyner Andresen dela fez, e que foi levada ao palco pelo Teatro da Cornucópia. Nas palavras de Luis Miguel Cintra, «À Sophia apaixonava-a um trabalho rigoroso das palavras mas sabia como ninguém que a língua é uma coisa viva, parte fundamental do pensamento e gostava que o trabalho de fazer os acertos na tradução permitissem conversas que as próprias palavras suscitavam. Para se perceber as suas escolhas de tradutora tem de se entender a sua ideia de tradução: uma verdadeira interiorização, até musical, do texto inglês e a resposta — como se fosse um eco que falasse português e que tantas vezes parecia tradução literal, sendo no entanto o resultado de uma escolha não a favor da fidelidade literal mas sim de outra fidelidade mais inteligentemente entendida, a fidelidade de encontrar em português uma linguagem teatral para um texto destinado a ser representado e a uma poética sua, fiel à de Shakespeare.».

    Edições (6)

    Ver mais
    • book cover
    • book cover
    • book cover
    • book cover
    • book cover

    Similares (1)

    Ver mais
    • book cover
    Resenhas (252)Ver mais
    Joane Ayako picture
    Joane Ayako25/06/2021Resenhou um livro
    3.5 (Bom)

    Enemies to lovers de Shakespeare

    É uma história que eu já tinha uma base bem por cima do que se tratava. E escolhi essa pra ser meu segundo contato com as peças do famoso William Shakespeare. Pra quem já leu uma peça dele. Sabe que se trata de apresentação dos personagens. E é divido em Atos e Cenas. Acredito que a história seja dividida em grupos, e cada um tem sua coisa acontecendo: (1) Tem um possível casamento que pode acontecer, (2) e ainda tem a parte que eles dão uma de cupidos pra cima de Benedito e Beatriz, (3) e ainda temos um fundo com o vilão, que só quer causar discórdia. E se conhece obras de Shakespeare, o vilão é um tanto bem previsível, e característico. (4) os guardas que dão lugar pra ser descoberto a vilania de um personagem na trama, que provavelmente ninguém pensaria que estaria por trás. Em geral, é realmente uma boa peça, porém vendo pelos dias atuais, eu fiquei indignado em determinadas partes. Mas ainda assim, foi bom. Minha opinião: O principal que eu gostei mesmo foi Benedito e Beatriz, de resto foi segundo plano. Gostei de começar por esse. Mas futuramente, pretendo dar início a Romeu e Julieta. Esse foi bom! Ainda que essa edição não foi taaaao boa assim, com uns errinhos e me deixou confusa, mas em geral fez o trabalho

    46 curtidas

    Estatísticas

    Avaliações

    4 / 2461
    • 5 estrelas33%
    • 4 estrelas37%
    • 3 estrelas25%
    • 2 estrelas5%
    • 1 estrelas1%