TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO, CRITICA E INTERPRETACAO.
Nas últimas décadas, os estudos sobre tradução fizeram florescer cátedras, revistas, departamentos e centros de pesquisa em geral dedicados à teoria. "Quase a mesma coisa" não se propõe a elaborar uma teoria geral da tradução, mas a levantar questõessurgidas a partir de experiências práticas acumuladas por Umberto Eco ao longo dos anos, como teórico, revisor de traduções e autor traduzido. É, portanto, um livro feito de exemplos, um mosaico de debates e citações - um auxílio inestimável a quemestuda e se interessa pelo assunto.