O Doutor Negro (Clássicos Vintage Mistério #1) -

    Arthur Conan Doyle

    Bandeirola
    2019
    256 páginas
    8h 32m
    ISBN-13: 9788553028054
    Português Brasileiro

    O DOUTOR NEGRO de ArthurConan Doyle, tradução de Monteiro Lobato. Por cerca de dez anos CONAN DOYLE abandonou seu personagem mais famoso para dedicar-se aos contos de horror sobrenatural, psicológico e grotesco. Sorte nossa que agora os temos à mão. A tradução é de Monteiro Lobato, o escritor que não só nos legou personagens inesquecíveis, como também foi editor e tradutor incansável. A primeira edição de O DOUTOR NEGRO foi lançada no Brasil em 1934 e aqui mantivemos os treze contos originais. Neles, o leitor enfrentará a imaginação genial de Conan Doyle, ao apresentar casos intrigantes com final por vezes de simplicidade surpreendente. Também fatos históricos serviram de inspiração ao autor. É assim com o Levante dos Boxers e da misteriosa sociedade secreta Punhos Harmoniosos e Justiceiros, em O Caviar, ou os crimes da marquesa envenenadora em série, em O Funil de Couro. E é Conan Doyle quem indica o local ideal para a leitura desses contos: em volta do fogo, numa noite de inverno, caso "um autor pudesse escolher a hora e o local da leitura de sua obra, tal como o artista que escolhe a iluminação e o local ideais para exibir um quadro seu". Contos que integram esta edição, são: O gato brasileiro / O funil de couro / O caçador de besouros / O caviar / O peitoral judaico / O unicórnio / O trem perdido / O pé de meu tio / O professor da Lea House School / A mão morena / O demônio da tanoaria / O Doutor Negro LEIA UM TRECHO DE O DOUTOR NEGRO, CLICANDO: https://issuu.com/bandeirola/docs/doutornegro_conandoyle_15s PARA SABER MAIS A RESPEITO DE O DOUTOR NEGRO Por cerca de dez anos Conan Doyle abandonou seu famoso personagem para dedicar-se aos contos de horror sobrenatural, psicológico e grotesco. Sorte nossa que agora podemos tê-los à mão. POR QUE PENSAMOS EM PUBLICAR ESSE LIVRO Primeiro motivo: Em meados da última década do século XIX, CONAN DOYLE era um escritor reconhecido e seu personagem SHERLOCK HOLMES um sucesso. Foi nesse contexto que o escritor Conan Doyle decidiu matar Sherlock e dedicar-se a escrever contos de horror sobrenatural, psicológico e grotesco. Segundo motivo: A primeira edição de DOUTOR NEGRO foi lançada no Brasil em 1934 e está esgotada há anos. Nesta nova edição, mantivemos a seleção dos 13 contos originais! Terceiro motivo: A tradução é de Monteiro Lobato, o escritor que não só nos legou personagens inesquecíveis, como também foi editor e tradutor incansável. Quarto motivo: O mais legal, em Conan Doyle, é se deparar com sua imaginação genial, acompanhar seus casos intrigantes com finais por vezes de uma simplicidade surpreendente. Outra característica dessa fase do escritor, é que ele busca inspiração em fatos históricos. É assim com o Levante dos Boxers e da misteriosa sociedade secreta Punhos Harmoniosos e Justiceiros, em O caviar, ou os crimes da marquesa envenenadora em série, em O funil de couro. E é Conan Doyle quem indica o local ideal para a leitura desses contos: em volta do fogo, numa noite de inverno, caso "um autor pudesse escolher a hora e o local da leitura da sua obra, tal como o artista que escolhe a iluminação e o local ideais para exibir um quadro seu".

    Edições (3)

    Ver mais
    • book cover
    • book cover
    • book cover
    Resenhas (24)Ver mais
    Robson Miranda  picture
    Robson Miranda 20/01/2025Resenhou um livro
    5 (Perfeito)

    Apanhado de ótimas ideias escritas com elegância

    Os contos desta obra tratam de coisas bem diversas. O elemento terror existe mas não é necessariamente sobrenatural. Mais que provocar medo o autor quer provar que as coisas nem sempre são o que parece. O roubo às vezes não é roubo O assassino não é quem você espera. O convite pode ser uma cilada. Às vezes nem a morte é real. Piratas, unicórnios, fantasmas, loucura, sonho e anacondas. E muitos trens. E todos os contos são muito elegantes em sua apresentação e desenvolvimento. Fascinado pela elegância. E a tradução é do Monteiro Lobato, o que me deixou bem feliz.

    14 curtidas

    Estatísticas

    Avaliações

    4 / 89
    • 5 estrelas25%
    • 4 estrelas39%
    • 3 estrelas28%
    • 2 estrelas8%
    • 1 estrelas0%