The Silent Angel -

    Heinrich Böll

    Picador
    1995
    192 páginas
    6h 24m
    ISBN-13: 9780312131715

    Just days after the end of World War II, German soldier Hans Schnitzler returns to a bombed German city, carrying a dead comrade's coat to his widow-not knowing that the coat contains a will. Soon Hans is caught in a dangerous intrigue involving the will; he also begins a tentative romance with another grieving woman, as together they seek an identity and a future together in he ruined city.

    Edições (3)

    Ver mais
    • book cover
    • book cover
    • book cover

    Similares (5)

    Ver mais
    • book cover
    • book cover
    • book cover
    • book cover
    • book cover
    Resenhas (4)Ver mais
    Jessé s coronado picture
    Jessé s coronado13/01/2021Resenhou um livro
    4 (Muito bom)

    Pós-segunda guerra mundial.

    O livro retrata a estória do povo alemão após os acontecimentos da segunda guerra mundial, e quais a sequelas que a guerra deixou na população. A guerra havia acabado, mas o terror estava longe de ter um fim para essas pessoas. O livro é bem melancólico, nos mostrando uma paisagem apocalíptica, e uma população lutando contra o frio e a fome. Eu gostei desse livro, mas acho que ele perde muito tempo com cenas e descrições inúteis, como por exemplo o concreto da parede que está caindo ( sério são umas 4 páginas que o escritor se delonga sobre isso) e não se aprofunda muito no pano de fundo da estória. O Plot principal é bem descrito e fechadinho, e os personagens são carismáticos apesar de serem bem frios e calculistas. Mas o pano de fundo da estória é esquecido no churrasco. Pra quem já leu outras coisas sobre A hora Zero (Stunde Null) como é o meu caso, pode acabar relevando as faltas de informação contidas no livro. Mas pra quem nunca leu nada sobre, ficará um pouco perdido nesse ponto em que a estória se situa. De qualquer forma considero uma ótima leitura, ainda mais se tratando de um livro de estreia do escritor. PS: pode ocorrer um estranhamento do leitor com falta de coerência em certas passagens do livro, e alguns erros gramaticais, mas a editora colocou uma nota no final do livro explicando esses problemas. A nota não é da Editora Estação Liberdade, e sim de uma edição Alemã. Portanto, qualquer erro gramatical ou de edição, não são erros de tradução, e sim que a editora preferiu traduzir o texto exatamente como foi deixado pelo escritor.

    6 curtidas

    Estatísticas

    Avaliações

    3.7 / 66
    • 5 estrelas18%
    • 4 estrelas39%
    • 3 estrelas35%
    • 2 estrelas6%
    • 1 estrelas2%