Entrar
    Book cover
    Compartilhar
    Editar
    • Sinopse
    • Edições3
    • Vídeos0
    • Grupos0
    • Resenhas13
    • Leitores271
    • Similares2
    Skoob logo

    Saiba mais

    Quem somosTermos de usoFale conoscoCentral de ajudaPrivacidade

    Fique por dentro

    Livros em destaque

    Explore

    LivrosAutoresEditorasLeitoresCortesias

    Siga nas redes sociais

    Baixe o app

    Google PlayApp Store

    La extracción de la piedra de la locura - Otros poemas

    Alejandra Pizarnik

    Visor Libros
    1999
    120 páginas
    4h 0m
    ISBN-13: 9788475222929
    Espanhol
    4.4
    107 avaliações
    Leram136Lendo4Querem130Relendo0Abandonos1Resenhas13
    Favoritos5Desejados130Avaliaram107

    En Extracción de la piedra de locura, el tono es desesperanzado y trágico. Pizarnik divide este libro en cuatro partes: las tres primeras reúnen poemas cortos, muchos inéditos, y agrupados según la fecha en que fueron escritos, en este caso, los poemas abarcan los años de 1966, 1963 y 1962. El último fragmento, de 1964, consta de tres prosas poéticas largas, que quizá se cuenten entre la poesía más desesperada que se haya escrito jamás. Difícil de olvidar, aún difícil de continuar leyendo, ya que el trasfondo de esta prosa poética alucinada, está recorrido por la locura y la muerte. Hay gran consistencia en las imágenes, que llevan siempre el peso mayor en la poesía de Pizarnik, imágenes que sugieren un espacio onírico, pero de pesadilla, donde “las formas despavoridas” mueren.

    Edições (3)

    Ver mais
    • book cover
    • book cover
    • book cover

    Similares (2)

    Ver mais
    • book cover
    • book cover
    Resenhas (13)Ver mais
    @psi.adriana.scarpin picture
    @psi.adriana.scarpin04/03/2023Resenhou um livro
    5 (Perfeito)

    Extração da Pedra da Loucura é meu livro favorito da Pizarnik desde que li a sua Poesía Completa, essa releitura proporcionada pela tradução do Davi Diniz nesta edição Bilíngue da Relicário só comprovou isso. Por mais que dominamos a língua original dos nossos poetas a serem lidos, há sempre algo que se perde na nossa mente, sou das apoiadores que poesia é intraduzível, mas sempre sei que na releitura dos tradutores surge algo que nos passou desapercebido na leitura original. Isso aconteceu aqui também com o Diniz, não só os livros que ele têm traduzido da Pizarnik nos trazem uma releitura magnífica, seus posfácios nos colocam num outro patamar na linguagem da poeta. Um outro momento brilhante do livro é o prefácio da estudioso de Pizarnik e também poeta igualmente esplendorosa Nina Rizzi, está que também trará a prosa da Pizarnik pela Relicário ainda em 2023 - pelo menos nós torcemos por isso.

    8 curtidas

    Estatísticas

    Avaliações

    4.4 / 107
    • 5 estrelas51%
    • 4 estrelas33%
    • 3 estrelas13%
    • 2 estrelas2%
    • 1 estrelas1%
    Alejandra Pizarnik profile picture

    Alejandra Pizarnik

    Poeta argentina nacida en Buenos Aires en 1936. Obtuvo su título en Filosofía y Letras por la Universidad de Buenos Aires y posteriormente viajó a Paris hasta 1964 donde estudió Literatura Francesa en La Sorbona y trabajó en el campo literario colaborando en varios diarios y revistas con sus poemas y traducciones de Artaud y Cesairé, entre otros. Es una de las voces más representativas de la generación del sesenta y es considerada como una de las poetas líricas y surrealistas más importantes de Argentina. Su obra poética está representada en las siguientes obras: «La tierra más ajena» en 1955, «La última inocencia» en 1956, «Las aventuras perdidas» en 1958, «Árbol de diana» en 1962, «Los trabajos y las noches» en 1965, «Extracción de la piedra de locura» en 1968, «El infierno musical» en 1971 y «Textos de sombra y últimos poemas», publicación póstuma en el año 1982. En 1972 falleció como consecuencia de una profunda depresión.

    23 Livros
    59 Seguidores

    Alejandra Pizarnik