En esta edición, dada la longitud de las oraciones diarias, hemos acortado la cantidad de comentario reduciéndolo a citas y traducciones de halajot básicas sobre los diferentes servicios esperando que esto conduza a una experiencia de tefilá mucho más dinámica y libre de distracciones. Como en la primera edición, todas las traducciones y las transliteraciones de los textos originales hebreos son mías. Cualquier error o falta de claridad es mi exclusiva responsabilidad. Los mismos criterios de transliteración han sido seguidos en esta edición. Esperamos que la aparición de este sidur permita a personas abrir, así sea poco a poco, las hermosas puertas de nuestra tefilá. Y que esto lleve a un mayor cumplimiento de esta importantísima mitzvá. Rabino Juan Mejía