Rei Lear (Coleção teatro #7) - Tradução interlinear, introdução e notas de Elvio Funck

    William Shakespeare

    EDUNISC/Movimento
    2013
    256 páginas
    8h 32m
    ISBN-13: 9788575783719
    Português Brasileiro

    Há cerca de uma dezena de traduções de King Lear para o português, algumas mais afeitas ao poético, outras mais preocupadas em transmitir o desenvolvimento da história propriamente dita. Em tese, todas as traduções de um texto clássico publicáveis são bem-vindas, pois, com suas idiossincrasias, cada tradutor de razoável competência dá sua iluminação ao texto, que se caracteriza pela presença de notas explicativas de pé de página, que esclarecem aspectos semânticos, gramaticais e históricos.

    Edições (1)

    Ver mais
    • book cover

    Similares (5)

    Ver mais
    • book cover
    • book cover
    • book cover
    • book cover
    • book cover
    Resenhas (2)Ver mais
    Gleisson Gonçalves picture
    Gleisson Gonçalves02/10/2020Resenhou um livro
    5 (Perfeito)

    Agenda

    Quando no início de 2019 eu tinha resolvido ler as obras mais importantes de Shakespeare, foi esta a segunda obra que eu li, escolhida a sorte. As primeiras frases que me impactaram eu as anotei em uma agenda que eu tentei sustentar, em vão: "Bons seios têm gerado mal filhos", "Não há coração cujo som abafado não repercuta algum sentimento oco" e etc, são muitas dessas notinhas que eu fiz que significam a importância dessa leitura sobre mim. O estilo do Shakespeare nesta obra é menos interessante do que em Júlio César, porém é mais interessante do que em Comadres de Windsor, embora eu acredite que não haja mal estilo para Shakespeare. Enfim, leia esta peça se você tem curiosidade ou vontade de ter uma formação literária que passa pelo caminho de Shakespeare.

    2 curtidas

    Estatísticas

    Avaliações

    4.4 / 11
    • 5 estrelas55%
    • 4 estrelas36%
    • 3 estrelas0%
    • 2 estrelas9%
    • 1 estrelas0%