O segundo volume de No Game No life equivale aos episódios 5 a 8 da animação, começando com o início de um novo arco: a tentativa da conquista sobre a Federação Oriental. Antes de partir para a história em si, o novel conta com um pequeno prólogo explorando as intenções do Deus Tet. Em meio a cenas de fanservice e ecchi, que são um pouco do que considero ser problema na trama do novel, Shiro e Sora descobrem sobre o país das "furries" e decidem capturar uma flügel para ajudá-los a desvendar os mistérios acerca dos poderes que fazem com que sejam uma raça tão temida pelas outras, e também para revelar o segredo por trás de seu poder de ler mentes. A cena na qual encontram a flügel na biblioteca e a forma como ela é descrita, assim como a história do passado onde a violência ainda era permitida, é bem melhor explorada no novel e dá uma personalidade mais malevolente e um aura mais perigosa à personagem Djibril (chegarei no ponto onde comentarei sobre o nome dela mais tarde). Eles apostam não a vida ou algo do tipo no jogo, mas algo muito mais importante para os seres daquele mundo: conhecimento. Com isso em jogo, inicia-se um jogo de palavras (shiritori) que põe os irmãos gamers em uma posição perigosa, com diversas discussões sobre seus planos, o mundo do qual vieram e qual seria a solução final para o jogo, o qual termina em uma conclusão explosiva (quase que literalmente). Os irmãos ganham, mas eles ainda têm um desafio a mais a frente: desvendar os mistérios da Federação Oriental, os movimentos do antigo Rei Tolo e apostar alto para recuperar a dignidade dos imanities. Então... que os jogos comecem!
Além de ter sido um volume muito divertido, o mesmo conta também com um epílogo que contém um gancho para o próximo volume (o mesmo da animação, para aqueles que a assistiram) e que deixa qualquer um ansioso para o próximo. O volume também contém uma fala do autor, com uma cena feita em estilo mangá pela sua esposa e suas considerações sobre o trabalho que teve neste volume.Lembrando também que o novel contém um glossário explicando todos os termos utilizados no mesmo.
Partindo direto do glossário, falaremos agora da edição nacional. Preciso parabenizar a NewPOP que melhorou, E MUITO MESMO (podem acreditar) a revisão deste volume. Nele, só encontrei três erros digitação e alguns erros como começar frase com pronome oblíquo (que afinal de contas, pode não ser um erro e, sim, uma forma coloquial dos personagens falarem). Fora isso, o volume está muito bem revisado e caprichado. É preciso lembrar que as falas da personagem Shiro possuem vírgulas e/ou separação entra algumas palavras PELA MANEIRA COMO ELA FALA! Essas vírgulas são usadas por esse motivo, NÃO SÃO ERROS DE REVISÃO! Além disso, o volume está presente de várias notas de rodapé explicando a escolha de certos termos e também explicando o porquê de alguns terem sido deixados como no original. Gostaria também de levantar dois pontos na tradução: o jogo de shiritori e o nome de Djibri.
Primeiro: ADOREI a forma como traduziram o jogo de shiritori, mantendo as palavras originais, grifando as sílabas que eram importantes para o jogo e deixando uma tradução da palavra do lado. Além de avisarem na página anterior que seria isso que fariam, essa escolha foi simplesmente GENIAL e conseguiu manter a mesma essência do jogo como no anime, até deixando-o melhor explicado para aqueles que não o haviam compreendido quando assistiram à animação e, por isso, eu deixo aqui os meus PARABÉNS pelos tradutores da NewPOP.
Segundo: O nome da personagem é Jibril, mas lê-se Djibril, então, nada mais justo do que adaptar o personagem à forma como ele se lê (assim como Chlammy virou Chrammy). Não tenho problemas quanto a isso, mas conheço um pessoal que tem (assim como há os chatos que queriam que onii-chan não fosse adaptado, vai entender). E eu, sinceramente, acho que se há como se adaptar um nome ou termo à forma como falamos, sem que a personagem ou o termo perca sua essência, não há problema neste tipo de adaptação. Não vejo problema algum mesmo, só acho que vale a pena destacar para os desavisados isso.
No mais, ótimo volume que mantém a qualidade do anterior (até mesmo com mais páginas, por volta de 300 neste volume) e um preço muito justo. Não deixem de avisar os compradores do mangá (que está em hiato) para seguirem o novel, indiquem-nos sites com frete barato ou lojas próximas a eles, contem para seus amigos que assistiram ao anime para comprar o novel e não deixem que as publicações de light novels da NewPOP passem despercebidas! Este é um produto que vale a pena se investir! Estou ansioso para o terceiro volume e, em breve como dito pela editora, eles lançarão o light novel de No.6, que também pretendo resenhar para os interessados na compra.
Nos vemos no próximo volume em que, finalmente, alcançaremos ao anime. Preparem-se pois no Volume 4 teremos material 100% novo em nossas mãos. Lembrando que o Volume 2 ainda está para sair nos Estados Unidos, em Julho. Vantagem dos brasileiros!