Li a tradução publicada pela editora Relógio D'Água, em português europeu. Relativamente à tradução, como não li o original em inglês, de duas uma: ou o próprio original tem uma linguagem bastante pomposa, formal, ou se trata de estilística do tradutor. Em todo caso, a linguagem agradou-me imensamente: os parágrafos são longos, demandam bastante concentração, mas são tão bem escritos que não há como não se deslumbrar.
Há algumas metáforas das mas belas que já li.
Qto à história, não se trata de um livro de muitas ações, mas principalmente de muita perscrutação do psiquismo dos personagens, caraterística que também me agradou.
Falhei na leitura deste livro ao tê-lo iniciado em um período em que não tinha muito tempo disponível para o concluir de um só jato, como é recomendável para a leitura de narrativas. Por conseguinte, após alguns dias sem ler, ao retomar a leitura, diversas vezes me esquecia de alguns personagens, os quais, aliás, são bastante numerosos. Desse modo, recomendo que, durante a leitura, se for fracionada como a que empreendi, elaborem uma árvore genealógica dos personagens.
Por fim, considero uma leitura proveitosa, que propõe reflexão sobre temas relevantes, como casamento, vida intectual, trabalho, fortuna.