Entrar
    Book cover
    Compartilhar
    Editar
    • Sinopse
    • Edições1
    • Vídeos0
    • Grupos0
    • Resenhas0
    • Leitores1
    • Similares0
    Skoob logo

    Saiba mais

    Quem somosTermos de usoFale conoscoCentral de ajudaPrivacidade

    Fique por dentro

    Livros em destaque

    Explore

    LivrosAutoresEditorasLeitoresCortesias

    Siga nas redes sociais

    Baixe o app

    Google PlayApp Store

    Conceitos Abstratos - Escolhas Interpretativas de Português Para Libras

    Flávia Medeiros Álvaro Machado

    Appris
    2017
    170 páginas
    5h 40m
    ISBN-13: 9788547303921
    Português Brasileiro
    0
    0 avaliação
    Leram0Lendo0Querem1Relendo0Abandonos0Resenhas0
    Favoritos0Desejados1Avaliaram0

    “Conceitos Abstratos” aborda a prática do tradutor/intérprete de Libras no envolto de várias competências e, entre elas, algumas específicas que podem ser compreendidas e desenvolvidas a partir das contribuições da Linguística Cognitiva e, mais estritamente, da Semântica Cognitiva. O principal meio de expressão e comunicação é a língua e os estudos sobre os processos de categorização humana, com base no Realismo Corpóreo, que têm elucidado esses fenômenos relativos à influência de modelos cognitivos e culturais. Sobre o modo de como as categorias conceituais se estruturam e atuam no processo de “fazer sentido” as experiências biossocioculturais de situações variadas da interação comunicacional (LAKOFF; JOHNSON,1999). A obra apresentada configura-se como um estudo empírico em situação controlada, utilizando recursos de filmagem, com transcrições do sistema Eudico Linguistic Annotator (ELAN) e entre outros procedimentos. Neste estudo, de natureza experimental, investigam-se as escolhas interpretativas e tradutórias dos conceitos abstratos para CRÍTICO. Identificando-lhes nos processos linguístico-cognitivos das atividades de tradução e interpretação de Libras/Português. Utiliza-se para a interpretação e tradução, microtextos especialmente elaborados para tal propósito e suficientemente contextualizados para a garantia da coerência pragmática. Os resultados revelam que a performance dos tradutores e intérpretes é mais aprimorada numa segunda ou mais versões, uma vez que o conhecimento prévio do texto permite mais referências sobre as escolhas feitas durante o ato tradutório e interpretativo. A proposta desta obra reforça a necessidade da continuidade de aperfeiçoamento desses profissionais, além de alertá-los quanto aos problemas da interpretação e tradução em relação aos conceitos abstratos.

    Edições (1)

    Ver mais
    • book cover

    Estatísticas

    Avaliações

    0 / 0
    • 5 estrelas0%
    • 4 estrelas0%
    • 3 estrelas0%
    • 2 estrelas0%
    • 1 estrelas0%