Bom!
O objetivo do livro é conscientizar o leitor dos diversos aspectos convencionais de um idioma, especificamente inglês-português. Há muitas dicas de como usar ferramentas, como sites e outros livros de referência, na hora de traduzir uma expressão, frases ou termo. Às vezes a leitura cansa porque são muitas informações para absorver e relembrar depois. Por isso, creio que esse livro pode ser mais usado como livro de consulta, como um dicionário etc. O conteúdo do livro em si vai até a página 131, depois disso são os anexos. Pode ser útil para quem estuda outros idiomas ou faz curso tbm.

