Em espanhol Esta novela trata del intrincado crimen cometido contra la persona del jefe de la sección de escaparates de una gran tienda de Nueva York, que es asesinado sin testigos ni huellas dentro de un escaparate al que estaba dando los últimos retoques, al atardecer y con las cortinas corridas, entre telas y maniquíes. El suceso es complicado. Hay numerosas pistas, viéndose envueltos en las sospechas sus dos ayudantes - principalmente el encargado de dar las ideas- la que redacta los anuncios, una bella modelos platinada, el que suministra los maniquíes y por último su propia y joven esposa, hija del jefe de la sección de ventas. Una estampa que había sido pegada recientemente en el despacho de la jefa de publicidad y en la que hay pintadas unas manos, que anuncian un esmalte para uñas y uno de cuyos dedos luce un anillo extraño, como el que se encontró en el escaparate del crimen, será una de las claves más importantes para solucionar el enigma. Lo interesante es ver toda la vida de un gran almacén neoyorquino, que tiene detectives propios, y en cuya atmósfera se da una gran rivalidad entre los empleados, sobre todo entre los de abajo y los de arriba, donde está lo que ellos llaman "el talento creador de los pisos superiores, lugar de las iniciativas de la propaganda, de los golpes audaces y de efecto y donde se ha fraguado eso de que "el rojo será el color de este año". Em inglês "How does it feel to be in a big department store after customers have hurried home and the lights have been darkened so that eeriness reigns over the vast reaches of the floors? To Linell Wynn, who writes sign copy for Cunninghams', such a scene has always seemed perfectly natural until the day that murder walks the floors at dusk. The matter-of-factness of the police as they question people whom she knows, works with every day, does nothing to dispel the feeling that they are only temporarily holding back the powers of darkness. Evil has struck once--and evil is hovering, waiting to strike again. Steeling herself, giving herself courage against it, she is still unprepared when she stumbles upon death for the second time. Things which have familiar everyday significance suddenly assume a strange unnaturalness and terror surrounds her. Before that terror can be vanquished, Linell, herself, stands face to face with death.") Tradução livre do texto em inglês: Como será a sensação de estar em uma grande loja de departamentos depois que os clientes se apressaram para casa e as luzes foram quase todas apagadas de modo que a escuridão reina sobre todo aquele imenso espaço vazio. Para Linell Wynn, que é desenhista de anúncios da Cunninghams, essa cena sempre pareceu perfeitamente natural até o dia em que o assassino ronda nos arredores ao anoitecer. A tarefa da polícia não parece fácil consistindo em questionar as pessoas que lhe são conhecidas, que trabalham juntas todos os dias, mas nada esconde a sensação de que eles apenas estão atrapalhando temporariamente os poderes da escuridão. O mal atacou uma vez - e o mal está pairando, esperando para atacar de novo. Linell se mantém firme, tentando ter coragem contra tudo, mas ainda não está preparada quando se depara com a morte pela segunda vez. As coisas mais corriqueiras parecem se transmudar, de uma hora para outra, em indícios de horror a envolvê-la. Antes que o terror possa ser vencido, Linell, se vê cara a cara com a morte.

