Primeira tradução integral e direta do árabe para o português, o "Livro das mil e uma noites" retorna às livrarias com novo projeto gráfico, numa edição revista e atualizada pelo tradutor Mamede Mustafa Jarouche. Vencedor dos prêmios APCA, Paulo Rónai e Jabuti de melhor tradução, o "Livro das mil e uma noites" é uma obra universal que atravessou séculos fazendo parte da cultura do Oriente e do Ocidente. Mais do que um rico repertório de narrativas fantásticas, é também uma homenagem à mulher e um reconhecimento de sua inteligência. Sua heroína, a narradora Šahräzäd, é um símbolo da infinita capacidade feminina de contornar situações críticas e de salvar o mundo da ruína. "Ao que se supõe, antes de alguém inventar o Livro das mil e uma noites, muitas das histórias que foram nele reunidas já existiam na tradição oral dos povos da Pérsia e da Índia. Conforme nos informa Mamede Mustafa Jarouche, o livro deriva de uma matriz iraquiana, etapa para a redação independente em língua árabe de uma obra de remota origem persa. É impossível saber ao certo em que momento alguém teve a ideia genial de inventar um livro em que contar aquelas histórias deixou de ser apenas o exercício de um hábito—ouvir histórias antes de dormir—para se tornar uma questão de vida ou morte. Inventor também do suspense, faz com que a narradora interrompa a narração antes do desfecho para, com isso, adiar a própria morte." Ferreira Gullar
Livro das Mil e Uma Noites (Livro das Mil e Uma Noites #3) - Ramo Egípcio
Anônimo
Biblioteca Azul
2018
400 páginas
13h 20m
ISBN-13: 9788525065063
Português Brasileiro
Edições (1)
Ver maisResenhas (6)Ver mais
Estatísticas
Avaliações
3.9 / 40- 5 estrelas20%
- 4 estrelas45%
- 3 estrelas33%
- 2 estrelas3%
- 1 estrelas0%

