50 Sonetos

50 Sonetos William Shakespeare




Resenhas - 50 Sonetos


20 encontrados | exibindo 1 a 16
1 | 2


Cleber 12/02/2021

Sonetos de Shakespeare
Poemas belamente escritos pelo granda bardo. Famoso por suas histórias muito bem elaboradas, nos seus sonetos Shakespeare demonstra sua habilidade incrível de usar as palavras com maestria. Gostei muito da tradução fluida de Ivo Barroso.
Gessy 12/02/2021minha estante
Puxa, estou ansiosa para ler.


Cleber 12/02/2021minha estante
??




Tania 04/02/2022

Aqui temos 50 sonetos de Shakespeare na versão original (inglês) e a tradução em português, no capítulo final temos uma explicação sobre algumas composições de Shakespeare e a relação com os sonetos.....Muito bom!!!!
comentários(0)comente



fermata.literaria 22/04/2021

Esplendoroso!!
Ler Shakespeare é como ler um poeta fazendo amor com as palavras. A tradução de Ivo Barroso é magistral. Obra Prima de dois poetas !!
comentários(0)comente



Joana Vivi 29/12/2021

É a primeira vez em que leio algo escrito pelo famosos Shakespeare e posso dizer que amei a experiência. As palavras usadas atingem nossos corações como flechas invisíveis, tanto romanticamente como em forma de tristeza. A tradução ficou impecável, adorei as informações dadas no início e fim do livro. Digo, tive um ótimo começo ao ler esta obras, pois despertou meu desejo de ler muito mais deste autor tão importante para a literatura inglesa. Shakespeare disse coisas que me fizeram refletir bastante, recomendo a leitura.

Gostaria de destacar, antes de falar um pouco sobre o verso que destaquei, que cada um tem sua maneira de interpretar e gostaria de mostrar a minha opinião sobre o seguinte verso abaixo:

"Farto de tudo, a paz da morte imploro Para não ver no mérito um pedinte, E o nulo se ostentando sem decoro, E a fé mais pura em degradado acinte, E a honra, que era de ouro, regredida, E a virtude das virgens violada, E a reta perfeição ser retorcida, E a força pelo fraco subjugada, E a prepotência amordaçando a arte, E impondo regra o tolo doutoral, E a verdade singela posta à parte, E o bem cativo estar do ativo mal:
Farto de tudo, a morte é o bom caminho, Mas, morto, deixo o meu amor sozinho."

Acredito eu, que Shakespeare esteja declarando por meio destes versos que dedica sua vida totalmente à pessoa que ama. "Mas, morto, deixo o meu amor sozinho" ele diz que vive apenas para esta pessoa, ele sobrevive porque sabe o sofrimento que causaria se partisse. Creio que Shakespeare estivesse passando por momento complicados no momento em que escreveu isto, consigo sentir seu desgosto pela vida e ao mesmo tempo o amor que sente por essa pessoa, ao ponto de continuar vivendo por ela.

E para finalizar minha resenha, fiquem com estas belas palavras de amor dedicadas a alguém muito especial para Shakespeare:

"Uns se orgulham do berço, ou do talento;
Outros da força física, ou dos bens;
Alguns da feia moda do momento;
Outros dos cães de caça, ou palafréns.
Cada gosto um prazer traz na acolhida, Uma alegria de virtudes plenas;
Tais minúcias não são minha medida.
Supero a todos com uma só apenas.
Mais do que o berço o teu amor me é caro, Mais rico que a fortuna, e a moda em uso, Mais me apraz que os corcéis, ou cães de faro, E tendo-te, do orgulho humano abuso.
O infortúnio seria apenas este:
Tirar de mim o bem que tu me deste."
Maria11360 16/01/2022minha estante
Ótima sua resenha, estes sonetos são mesmo como flechas que nos atingem com intensidade. Belíssimos.


Joana Vivi 16/01/2022minha estante
Obrigadaaa




José Marques 22/01/2023

Finalmente li Shakespeare!
Sempre tive muita curiosidade em ler Shakespeare, mas nunca tinha lido ate? enta?o. Inu?meros sa?o os motivos, acredito que o mais danoso foi a falta de iniciativa!

Um dia forrageando os livros na @novalivraria encontrei a colec?a?o cla?ssicos de ouro da editora Nova Fronteira, entre as obras, vi os 50 Sonetos de Shakespeare. Na?o pestanejei e comprei!

Li e achei denso, com uma profundidade que ainda na?o tinha visto em obras com objetivo pro?ximo. Tratar da beleza, da memo?ria, do amor na?o e? ta?o simples ao tempo que trac?os de singeleza tambe?m buscam retratar tais pontos (e conseguem!). Na pena de William, o peso do requinte e de sua e?poca nos aproximam, mas podem afastar os leitores iniciantes ou poucos habituados com esse tipo de leitura.

Ler Shakespeare e? necessa?rio, mas na?o recomendaria comec?ar pelos 50 Sonetos. Agora, caso voce? ja? tenha uma rotina boa de leituras e principalmente de sonetos, RECOMENDO sem medo de ser feliz! Vale cada momento!
comentários(0)comente



Maria.Batagin 29/07/2023

Sonetos
A leitura só valeu a pena para mim pois li em outra edição pois está além de não possuir os 154 sonetos a tradução é de baixo entendimento.
Esse tipo de leitura tem que ser feita em traduções que nos auxilie a entender e os sonetos lidos na sequência vc entende ? a história ? entre eles.
comentários(0)comente



caroline ww 02/06/2022

Não sou muito de poesia, versos e ticoricos mas Shakespeare sempre vem dar um tapa na minha cara e me relembrar o quanto eu gosto dele.
Também gostaria de deixar uma salva de palmas pro tradutor, que traduziu a obra de maneira excelente! Adicionando os textos originais antes de sua tradução para comparação.
comentários(0)comente



tasila 03/09/2022

Foi a minha experiência com uma obra Shakespeare. Não consigi descrever como me senti lendo, mas é uma experiência incrivel, Shakespeare consegue colocar cada sentindo dentro do soneto. É perfeito.
comentários(0)comente



yaya 27/08/2023

Não sou de ler poemas porque não é bem do meu gosto, mas esses do Shakespeare me fizeram abrir a mente.
A leitura pode ser complicada, porém nesse caso, é bom demorar nas páginas para poder apreciar e ter uma interpretação melhor
comentários(0)comente



Alessandra @euamolivrosnovos 20/06/2022

Instagram @euamolivrosnovos
Para quem não domina o tema, sonetos são poemas com forma fixa. Os de William Shakespeare contém em sua composição três quartetos e um dístico e são conhecidos por apresentarem certa musicalidade, carregando na leitura um padrão cadenciado, com abordagem de temas diversos.
.
Nessa edição bilíngue, Ivo Barroso selecionou alguns dos sonetos mais memoráveis do Bardo, que celebram a beleza e a mortalidade, dentre outros temas pungentes.
.
Em um primeiro contato, a leitura pode assustar, mas é preciso entender que a tradução é tarefa complicadíssima nesse caso, necessitando de conhecimento e jogo de cintura para manter intacta a essência da escrita.
.
Shakespeare escreveu ao todo 154 desses poemas, cuja primeira publicação se deu no ano de 1606. De lá para cá, ganharam notoriedade e alguns se tornaram famosos e reverenciados por milhares de admiradores.
.
Uma leitura interessantíssima para quem tem interesse em saber mais sobre o vasto legado desse grande escritor, que transcendeu no tempo e ainda continua cativando novos leitores.
.
"Dᴇᴠᴏ ɪɢᴜᴀʟᴀʀ-ᴛᴇ ᴀ ᴜᴍ ᴅɪᴀ ᴅᴇ ᴠᴇʀãᴏ? Mᴀɪꜱ ᴀғáᴠᴇʟ ᴇ ʙᴇʟᴏ é ᴏ ᴛᴇᴜ ꜱᴇᴍʙʟᴀɴᴛᴇ:
O ᴠᴇɴᴛᴏ ᴇꜱғᴏʟʜᴀ Mᴀɪᴏ ᴀɪɴᴅᴀ ᴇᴍ ʙᴏᴛãᴏ,
Dᴜʀᴀ ᴏ ᴛᴇʀᴍᴏ ᴇꜱᴛɪᴠᴀʟ ᴜᴍ ʙʀᴇᴠᴇ ɪɴꜱᴛᴀɴᴛᴇ.
Mᴜɪᴛᴀꜱ ᴠᴇᴢᴇꜱ ᴀ ʟᴜᴢ ᴅᴏ ᴄéᴜ ᴄᴀʟᴄɪɴᴀ, Mᴀꜱ ᴏ áᴜʀᴇᴏ ᴛᴏᴍ ᴛᴀᴍʙéᴍ ᴘᴇʀᴅᴇ ᴀ ᴄʟᴀʀᴇᴢᴀ:
Dᴇ ꜱᴇᴜ ʙᴇʟᴏ ᴀ ʙᴇʟᴇᴢᴀ ᴇɴғɪᴍ ᴅᴇᴄʟɪɴᴀ, Aᴏ ʟéᴜ ᴏᴜ ᴘᴇʟᴀꜱ ʟᴇɪꜱ ᴅᴀ Nᴀᴛᴜʀᴇᴢᴀ. Só ᴛᴇᴜ ᴠᴇʀãᴏ ᴇᴛᴇʀɴᴏ ɴãᴏ ꜱᴇ ᴀᴄᴀʙᴀ Nᴇᴍ ᴀ ᴘᴏꜱꜱᴇ ᴅᴇ ᴛᴜᴀ ғᴏʀᴍᴏꜱᴜʀᴀ;
Dᴇ ɪᴍᴘᴏʀ-ᴛᴇ ᴀ ꜱᴏᴍʙʀᴀ ᴅᴀ Mᴏʀᴛᴇ ɴãᴏ ꜱᴇ ɢᴀʙᴀ
Pᴏɪꜱ ϙᴜᴇ ᴇꜱᴛᴀ ᴇꜱᴛʀᴏғᴇ ᴀᴏ Tᴇᴍᴘᴏ ᴅᴜʀᴀ.
Eɴϙᴜᴀɴᴛᴏ ʜᴏᴜᴠᴇʀ ᴠɪᴠᴇɴᴛᴇꜱ ɴᴇꜱᴛᴀ ʟɪᴅᴀ,
Há-ᴅᴇ ᴠɪᴠᴇʀ ᴍᴇᴜ ᴠᴇʀꜱᴏ ᴇ ᴛᴇ ᴅᴀʀ ᴠɪᴅᴀ."

site: https://www.instagram.com/euamolivrosnovos
comentários(0)comente



Gi Queirooz 01/10/2023

Adorei
Li sem expectativa nenhuma, apenas pela curiosidade e acabei adorando cada página, algumas mais que outras. Por ser uma linguagem tão diferente, a experiência foi tranquila e eu amei cada segundo dessa leitura ?
comentários(0)comente



Paulo Silas 12/01/2020

O livro reúne 50 dos 154 sonetos que foram escritos por Shakespeare, abrangendo assim quase que um terço de toda a produção do escritor nesse estilo de escrita. Trazendo tanto os sonetos em sua versão na língua originalmente escrita, como nas traduções para o português feitas por Ivo Barroso, essa edição permite ao leitor ter o contato e apreciar a forma com a qual Shakespeare trabalhava a composição de seus versos poéticos. É um livro que traz, portanto, a veia poética num estilo próprio de um dos maiores autores da literatura mundial.

A escrita, o amor, o sentimento de pertença, memórias, a morte, alegria, tristeza e a angústia são algumas das questões que aparecem nos versos de Shakespeare, sempre trabalhados com esmero, de maneira reflexiva e tocante. São versos que convidam o leitor a se perder em meio aos sentimentos que deles surgem, a viajar pelos pensamentos que de cada linha se originam, a voar longe pelas abstrações e concretudes que se tornam possíveis pela poesia do autor. Cada soneto acarreta nesse pelo menos mínimo refletir. Veja-se o soneto 12 como exemplo:

"Quando a hora dobra em triste e tardo toque
E em noite horrenda vejo escoar-se o dia,
Quando vejo esvair-se a violeta, ou que
A prata a preta têmpora assedia;
Quando vejo sem folha o tronco antigo
Que ao rebanho estendia a sombra franca
E em feixe atado agora o verde trigo
Seguir no carro, a barba hirsuta e branca;
Sobre tua beleza não questiono
Que há de sofrer do Tempo a dura prova,
Pois as graças do mundo em abandono
Morrem ao ver nascendo a graça nova.
Contra a foice do Tempo é vão combate,
Salvo a prole, que o enfrenta se te abate"

A edição da obra conta com uma nota introdutória de Ivo Barroso, responsável pela tradução dos sonetos, onde é narrada a pequena história de como se deram as traduções. Há também o prefácio feito por Antônio Houaiss em que se evidencia o primor do trabalho de tradução que foi realizado: "o leitor se comprazerá, por certo, na leitura dos sonetos de Shakespeare na recriação de Ivo Barroso, pois verá que são criaturas - a palavra é perfeita para o caso - que vivem vida vital em língua portuguesa. Mas se comprazerá mais ainda quando se puser a observar os prodígios de correspondências ou compensações isotópicas que foram consumados na transfusão tradutora". Há ainda, logo após os sonetos, para finalizar a obra, um estudo do soneto shakespeariano, assinado por Nehemias Gueiros, que fornece diversas e preciosas informações acerca do universo poético de Shakespeare nos sonetos. Uma edição rica, portanto, que vale a leitura!
comentários(0)comente



Murasakibara12 20/04/2020

É Shakespeare...
Amor, ódio e traição
Vida e morte
Bucólicos, sensíveis, divertidos... e uma pitada de dor de corno
comentários(0)comente



Gabriela Gramas 25/08/2021

Nesta obra temos 50 sonetos de Shakespeare, foi um trabalho de anos reunindo e traduzindo cada soneto. Shakespeare escreveu 154 sonetos, mas toda a busca por
eles e tratamento da tradução levou tempo.

Na nota introdutória Ivo Barroso nos conta que, a primeira edição desses sonetos
saiu em 1973, a segunda em 1975 todas com uma quantia pequena na tiragem.
Chegando na quinta edição (definitiva) eles alcançaram como um objetivo, traduzir
50 dos 154 sonetos de Shakespeare.

O livro é super curtinho, você consegue ler em um dia. A diagramação e o
espaçamento são ótimos, o livro é super leve e prático para levar e ler em lugar.
Recomendo muito se for sua primeira vez lendo algo de Shakespeare.

Eu particularmente gostei muito da obra pelo fato de ter uma explicação, de como conseguiram reunir todos esses sonetos. Sou apaixonada por história, então
quando uma obra tem isso já me ganha totalmente.
comentários(0)comente



Patrícia Brito 28/02/2022

50 Sonetos
O que dizer de Shakespeare? Da perfeição de seus versos, da grandeza de sua alma imortal?

Ao ler Shakespeare, temos a certeza de que a sua poesia e a sua arte são eternas.

"Nem mármore, nem áureos monumentos de reis hão de durar mais que esta rima."

"Enquanto houver viventes nesta lida, Há-de viver meu verso e te dar vida."

Já havia tido o prazer de ler Romeu e Julieta e agora essa linda obra traduzida com maestria por Ivo Barroso. Li pelo Kindle, mas amei tanto que já encomendei o livro físico para tê-lo sempre a mão.

"Ó doce amor, é sobre ti que escrevo,
Tu e o amor meu repertório vasto;
A velhas frases dou novo relevo
Para gastar de novo o que me foi gasto:
Pois como o sol é sempre novo e antigo
Meu amor te rediz o que eu te digo."

William Shakespeare
comentários(0)comente



20 encontrados | exibindo 1 a 16
1 | 2


Utilizamos cookies e tecnologia para aprimorar sua experiência de navegação de acordo com a Política de Privacidade. ACEITAR