Nathalia 05/05/2024
Quero fazer contigo o que com as cerejas faz a primavera
O cara é Nobel de Literatura, esse é o livro que estourou ele pro mundo todo e eu?
Não sei não hein.
Nunca tinha lido poesia traduzida e isso me incomoda pq eu sou uma grande defensora de comparar o original com a tradução, achei uma versão bilíngue, mas mesmo assim acho estranho.
Ah, também queria deixar claro que eu não entendo nada de poesia não portuguesa (a língua não o país).
O que eu achei sobre os poemas em si: me incomodou como os termos e temáticas se repetiram: aurora e crepúsculo, estrelas ou luzes azuis, as frutas: uvas, cerejas, o mar, as ondas, os marinheiros, as redes. Nossa o tanto de vezes que ele fala em espiga, gente eu tava assim (???).
Mas tem umas coisas bem bonitas também. Meus favoritos foram:
10
?Por que me virá todo amor subitamente
quando me sinto triste, e te sinto distante??
Bom, romântico, bem do romantismo mesmo né?
13
?Entre os lábios e a voz, algo se vai morrendo.
Algo com asas de pássaro, algo de angústia e esquecimento.
Assim como as redes que não aprisionam água?
Essas relações aqui lindas demais.
14
O poema 14 foi o meu favorito, mas não reproduzir ele inteiro, o trecho favorito é o do final:
?Quero fazer contigo
o que com as cerejas faz a primavera?
16
?Minha alma nasce à beira dos teus olhos de luto.
Nos teus olhos de luto começa o país do sonho?