O que acontece quando traduzimos um texto? A que devemos ser "fiéis" quando realizamos uma tradução? Sob os pontos de vista teórico e prático, é possível traduzirmos com sucesso textos literários e poéticos?
Essas são algumas das questões que norteiam as reflexões desenvolvidas neste livro.
Através da ótima de teorias textuais contemporâneas, que consideram o papel fundamental do leitor e seu contexto histórico-social na produção de uma leitura, Oficina de Tradução pretende abrir espaço para uma discussão atualizada sobre os principais problemas teóricos que envolvem o ato tradutório.
Além disso, transfere essas questões para a prática, através da análise de três poemas e suas respectivas traduções.
Não-ficção