O que ocorre quando traduzimos um texto? A que devemos ser "fiéis" quando realizamos uma tradução? Sob os pontos de vista teórico e prático, é possível traduzirmos com sucesso textos literários e poéticos? Esses são alguns dos pontos essenciais que norteiam as reflexões desenvolvidas em Oficina de Tradução - A teoria na prática.
Com base nas teorias textuais contemporâneas, que consideram fundamentais o papel do leitor e de seu contexto histórico-social na produção de uma leitura, este livro abre espaço para uma discussão atualizada sobre os principais problemas que envolvem a tradução.
Além disso, Rosemary Arrojo transfere essas questões para a prática, por meio da análise de três poemas - de Elizabeth Bishop, Sylvia Plath e Carlos Drummond de Andrade - e sua tradução.
Rosemary Arrojo é pós-doutora pela Yale University e doutora pela Johns Hopkins University, EUA.
Não-ficção