A Tradução Vivida -

    Paulo Rónai

    EDUCOM
    1976
    156 páginas
    5h 12m
    ISBN-1: 0
    Português Brasileiro

    Este é um livro indispensável a quantos se interessam por questões de tradução e comunicação. Mais do que um texto 'técnico', trata-se da revelação das experiências concretas vividas no dia-a-dia de trabalho ininterrupto do excepcional tradutor que é Paulo Rónai.

    Edições (1)

    Ver mais
    • book cover

    Similares (1)

    Ver mais
    • book cover
    Resenhas (4)Ver mais
    Anna de Arendelle picture
    Anna de Arendelle01/12/2019Resenhou um livro
    4 (Muito bom)

    Mais uma vez foi delicioso ler um livro sobre tradução — continuo me deleitando com a escrita clara, fluida e concisa de obras vindas de profissionais tão capacitados e cuidados com seus trabalhos que servem como referência para qualquer tradutor que se preze. Deixando de lado a exploração de teorias mais complexas e focando realmente nos ossos práticos do ofício da tradução, cada capítulo, página e parágrafo traz insights ricos e essenciais para os praticantes da profissão. E apesar da maioria dos exemplos apresentados estar em francês, latim ou até mesmo em húngaro — idiomas não compreendidos pela maioria dos brasileiros —, as explicações incrivelmente didáticas e precisas apresentadas logo em seguida são mais do que suficientes para qualquer leitor tirar proveito da obra. Uma questão muito querida de "A tradução vivida" foi o autor ter compartilhado não apenas seus acertos, mas seus erros ao longo da carreira, trazendo os leitores para mais perto de uma pessoa real ao apresentar-nos sua vida a favor de ensinamentos da arte da tradução.

    2 curtidas

    Estatísticas

    Avaliações

    4.2 / 66
    • 5 estrelas44%
    • 4 estrelas36%
    • 3 estrelas15%
    • 2 estrelas3%
    • 1 estrelas2%