As Minas de Salomão tem um lugar peculiar na literatura porque a tradução de Eça de Queiroz para a língua portuguesa ficou mais famosa do que o original em inglês. Trata-se de uma clássica história de aventuras do século XIX, quando a África era um mundo distante e selvagem, com os mistérios e perigos do improvável reino dos Kakuanas. A narração moderna, límpida e veloz, em grande parte devida ao tradutor genial, torna a leitura cativante ainda hoje, mais de um século depois. A propósito, na "Introdução" do suposto narrador Quartelmar, há uma observação, que se deve por certo ao tradutor: "Lança aguda não precisa brilho, diz um provérbio dos kakuanas: e, movido por este conselho da sabedoria negra, arrisco-me a apresentar a minha história, núa, lisa, nas suas linhas verdadeiras, sem lhe pendurar por cima, para a tornar mais vistosa, os dourados galões da Eloqüência."
As Minas do Rei Salomão -
Henry Rider Haggard
Martin Claret
2009
178 páginas
5h 56m
ISBN-1: 0
Português Brasileiro
Resenhas (83)Ver mais
Estatísticas
Avaliações
3.8 / 1288- 5 estrelas23%
- 4 estrelas36%
- 3 estrelas32%
- 2 estrelas7%
- 1 estrelas2%









