Entrar
    Book without cover
    Compartilhar
    Editar
    • Sinopse
    • Edições0
    • Vídeos0
    • Grupos0
    • Resenhas0
    • Leitores2
    • Similares0
    Skoob logo

    Saiba mais

    Quem somosTermos de usoFale conoscoCentral de ajudaPrivacidade

    Fique por dentro

    Livros em destaque

    Explore

    LivrosAutoresEditorasLeitoresCortesias

    Siga nas redes sociais

    Baixe o app

    Google PlayApp Store

    A tradução de obras francesas no Brasil

    Álvaro Faleiros, Adriana Zavaglia, Alain Mouzat et al

    Annablume
    2011
    236 páginas
    7h 52m
    ISBN-13: 9788539102464
    Português Brasileiro
    4
    1 avaliação
    Leram1Lendo0Querem1Relendo0Abandonos0Resenhas0
    Favoritos0Desejados1Avaliaram1

    Esta obra é dividida em três grandes eixos - o primeiro, 'Tradução, Cultura, História, Sociedade', se propõe a fazer uma abordagem da tradução do ponto de vista sóciocultural. O segundo, 'Tradução, Poemas, Prosas', trata da poética, da estética e da relação do leitor com a poesia francesa. Já o terceiro eixo, "Tradução, Psicanálise, Desconstrução' compõe-se de artigos que, de diferentes maneiras, dialogam com as obras de Lacan, Dolto e Derrida.

    Estatísticas

    Avaliações

    4 / 1
    • 5 estrelas0%
    • 4 estrelas100%
    • 3 estrelas0%
    • 2 estrelas0%
    • 1 estrelas0%