Entrar
    Book cover
    Compartilhar
    Editar
    • Sinopse
    • Edições2
    • Vídeos0
    • Grupos0
    • Resenhas4
    • Leitores63
    • Similares1
    Skoob logo

    Saiba mais

    Quem somosTermos de usoFale conoscoCentral de ajudaPrivacidade

    Fique por dentro

    Livros em destaque

    Explore

    LivrosAutoresEditorasLeitoresCortesias

    Siga nas redes sociais

    Baixe o app

    Google PlayApp Store

    Memórias de porco-espinho - Aventuras do duplo animal de um ser humano

    Alain Mabanckou

    Europress
    2007
    196 páginas
    6h 32m
    ISBN-13: 9789725592861
    Português
    3.7
    13 avaliações
    Leram15Lendo3Querem45Relendo0Abandonos0Resenhas4
    Favoritos0Desejados45Avaliaram13

    Alain Mabanckou revisita, com amor, humor e sensibilidade, vários temas fundadores da literatura e cultura africanas. Parodiando livremente uma lenda popular, segundo a qual cada ser humano tem um duplo animal, conta-nos a história de um porco-espinho muito peculiar, encarregue pelo seu alter ego humano, um tal Kibandi, de executar uma série de mortes rocambolescas com a ajuda dos seus perigosos espinhos. O perigo persegue todos aqueles que se atravessam no caminho de Kibandi; o seu amigo porco-espinho está disposto a tudo para satisfazer a loucura sanguinária do «mestre»! Afastando-se, com arte e malícia, dos códigos narrativos da fábula, o autor renova as formas tradicionais do conto africano numa narrativa colorida e picaresca combinando com mestria a verve criativa e a arte da ironia que fazem dele uma das maiores vozes da literatura francófona actual.

    Edições (2)

    Ver mais
    • book cover
    • book cover

    Similares (1)

    Ver mais
    • book cover
    Resenhas (4)Ver mais
    Dulcinea Silva picture
    Dulcinea Silva15/02/2026Resenhou um livro
    3.5 (Bom)

    Sob a Sombra do Baobá, as Engrenagens Invisíveis do Congo em Memórias de porco-espinho

    Mundafora em 198 livros #36: República do Congo Mais uma viagem através dos livros à Africa, agora o país sorteado é a República do Congo e o livro viajado é Memórias de porco-espinho, de Alain Mabanckou. Aqui um porco-espinho narra sua própria história após a morte do homem ao qual estava espiritualmente ligado como “duplo”: uma tradição segundo a qual cada pessoa possui um animal que pode agir em seu nome, inclusive para matar. Confessando-se a um baobá, ele relembra os assassinatos que cometeu a mando do seu mestre, expõe as regras invisíveis da feitiçaria na aldeia e questiona, com ironia e lucidez, quem realmente carrega a culpa: quem ordena, quem executa ou a crença que sustenta tudo. Quando falamos em Congo, é preciso antes separar os nomes: você está viajando pela República do Congo, cuja capital é Brazzaville. Geograficamente, é um país da África Central banhado pelo Atlântico, coberto em grande parte pela floresta equatorial da Bacia do Congo. O território mistura selva densa, savanas e planícies costeiras. O Rio Congo marca parte de sua fronteira e, do outro lado dele, está Kinshasa, capital da vizinha República Democrática do Congo. É uma daquelas ironias geográficas que parecem ficção: duas capitais frente a frente, separadas apenas por água. A República do Congo tem uma história que começa muito antes das fronteiras desenhadas nos mapas europeus. Antes da chegada dos colonizadores, a região era ocupada por povos bantos organizados em reinos e chefias, com redes comerciais ativas e estruturas políticas próprias. Um dos mais importantes foi o Reino do Kongo, que, a partir do século XV, estabeleceu contato com os portugueses. Esse encontro trouxe comércio, inclusive o tráfico de pessoas escravizadas, e também profundas transformações religiosas e sociais. No fim do século XIX, durante a chamada “Partilha da África”, a região passou ao controle francês. O explorador Pierre Savorgnan de Brazza firmou tratados que abriram caminho para o domínio colonial, e a capital Brazzaville leva seu nome. O Congo tornou-se parte da África Equatorial Francesa. O sistema colonial foi baseado na exploração de recursos e trabalho forçado, deixando marcas econômicas e sociais profundas. A independência veio em 1960, e o país atravessou períodos de partido único, instabilidade e guerra civil nos anos 1990. Politicamente, carrega as marcas dessas tensões; socialmente, mantém uma vitalidade cultural que resiste. A população gira em torno de cinco a seis milhões de habitantes, composta majoritariamente por grupos bantos. O francês é a língua oficial, herança da colonização francesa, mas o lingala e o kikongo têm presença forte no cotidiano. Na literatura, a República do Congo tem nomes importantes como Sony Labou Tansi, conhecido pela escrita crítica e satírica, que denunciava autoritarismos com imaginação feroz. É nesse terreno que se insere Alain Mabanckou. Nascido em Pointe-Noire e radicado fora do país, ele escreve em francês, mas carrega a cadência da oralidade africana na estrutura de seus romances. Em Memórias de porco-espinho, essa herança aparece no narrador que fala como quem conta histórias ao redor do fogo. Em Memórias de porco-espinho, de Alain Mabanckou, a oralidade não é apenas um recurso estético; é a espinha dorsal da narrativa. Quando começamos a ler, entramos em um monólogo que já estava em andamento. O porco-espinho fala como quem conta uma história ao pé de uma árvore, e não por acaso ele se confessa a um baobá, uma árvore africana de tronco imenso e aparência quase mítica, comum em várias regiões do continente. Em muitas culturas africanas, ele é símbolo de ancestralidade, memória e sabedoria. Por isso, em Memórias de porco-espinho, quando o animal se confessa a um baobá, não está falando ao vazio. Está falando à tradição; confessar-se a uma árvore assim é símbólico. O texto avança quase sem pausas, em fluxo contínuo, como funciona a memória. Há repetições, digressões, ironias que imitam a cadência da voz humana, com sua insistência e suas voltas. Ao longo dessa confissão, o narrador revela as engrenagens invisíveis que sustentam sua comunidade: rivalidades entre feiticeiros, códigos de honra que regulam a violência, disputas por prestígio espiritual. O mal, aqui, tem método e é justamente essa organização quase burocrática da feitiçaria que inquieta. O porco-espinho não age por impulso, ele cumpre ordens. A tradição estrutura o crime e o torna aceitável dentro de certos limites. Portanto, Alain Mabanckou parte de mitos e lendas do Congo, mas não os registra como folclore estático: ele recria, ironiza e atualiza essas tradições, deslocando-as para um contexto contemporâneo. O narrador não é inocente nem moralizante como nas fábulas; é irônico, ambíguo e crítico, observando os humanos com perspicácia. Ao mesmo tempo, o romance mergulha no léxico do imaginário africano, incorporando feitiçaria, espíritos que revelam assassinos, bebês fantasmas vingadores, divindades, dialetos, plantas, bichos e territórios, criando um universo que é ao mesmo tempo familiar e surpreendente. Sob a aparência de fábula, o romance examina violência, superstição, poder e cumplicidade com precisão. A voz animal permite distância, mas também revela o que talvez fosse difícil dizer de outro modo. No fundo, o que está em jogo não é apenas a história de um porco-espinho assassino. É a maneira como comunidades, e indivíduos, se escondem atrás de tradições para justificar aquilo que preferem não questionar. A ironia do narrador é fina, mas o diagnóstico é sério. O romance não é um retrato direto da República do Congo, mas ele carrega as tensões históricas do país nas entrelinhas. A ideia de uma violência regulamentada, sustentada por códigos e legitimada por estruturas invisíveis, conversa com uma história marcada por colonização, autoritarismo e guerras civis. No Congo real, também houve sistemas que organizaram a vida coletiva, alguns ancestrais, outros impostos de fora, e que moldaram comportamentos por gerações. O porco-espinho que cumpre ordens pode ser lido como metáfora de indivíduos capturados por engrenagens maiores do que eles. E é justamente dessa engrenagem, histórica e simbólica, que nasce o desconforto moral que o romance coloca diante do leitor. O livro também estabelece diálogos literários amplos. Surge o personagem Amedê, que lê romances estrangeiros aos nativos, e o porco-espinho faz referência a obras como O Velho e o Mar, Macondo de Gabriel García Márquez, Aladim, Horacio Quiroga e outros. Há ecos literários que lembram os duplos de Borges, a relação entre homens e orixás em Jorge Amado e a lagartixa narradora de José Eduardo Agualusa, estabelecendo uma rede de referências que amplia a fábula africana para o contexto da literatura mundial. Para além desse diálogo com outras tradições literárias, o que realmente sustenta o romance é o desconforto ético que ele provoca. É nesse ponto que o romance deixa de ser apenas engenhoso e se torna incômodo. A violência narrada não é explosiva; é regulamentada. O porco-espinho mata porque foi designado para isso. O homem ordena porque a tradição lhe concede esse poder. E a comunidade aceita porque sempre foi assim. A pergunta, então, não é só quem matou, mas quem sustenta a engrenagem. O executor é culpado? O mandante? Ou a crença que torna tudo legítimo? Mabanckou evita o conforto das respostas simples. O narrador não se pinta como vítima inocente nem como vilão arrependido. Ele oscila entre orgulho profissional, cansaço moral e um desconforto que cresce silencioso, como se a consciência fosse um atraso. E talvez seja essa a crítica mais dura: a tradição pode servir tanto como abrigo quanto como álibi. Quando o mestre morre, a estrutura que organizava o mundo do porco-espinho se rompe. Sem o duplo humano, ele perde sua função, sua utilidade, sua identidade. A morte do outro inaugura uma espécie de vazio ontológico. Quem é ele agora? Apenas um animal? Um ex-instrumento de assassinato? Um ser capaz de escolha? A fissura aberta pela morte permite algo que a obediência não permitia: pensar. E pela primeira vez, o porco-espinho considera a possibilidade de autonomia, de romper o ciclo que o definia. O destino, que parecia selado por rituais e crenças, revela-se talvez menos rígido do que parecia. A liberdade surge, então, como dúvida. E, nesse romance, a dúvida vale mais do que qualquer moral pronta. Memórias de porco-espinho, de Alain Mabanckou; tradução Paula Souza Dias Nogueira. Rio de Janeiro: Malê, 2017. 130p. Leitura de Fevereiro 2026.

    3 curtidas

    Estatísticas

    Avaliações

    3.7 / 13
    • 5 estrelas8%
    • 4 estrelas54%
    • 3 estrelas31%
    • 2 estrelas0%
    • 1 estrelas8%
    Alain Mabanckou profile picture

    Alain Mabanckou

    Alain Mabanckou é um escritor congolês, com dupla nacionalidade franco-congolês. Estudou Direito en Brazzaville e, posteriormente, na França. Após concluir a pós-graduação na Universidade Paris-Dauphine, trabalhou durante vários anos em importantes multinacionais francesas antes de se consagrar por completo à literatura. Reside nos Estados Unidos, como professor convidado desde 2002; inicialmente como professor de literatura francófona e de "escrita criativa" na Universidade de Michigan e, mais recentemente, na Universidade de Califórnia (UCLA), com disciplinas de literatura francófona. É autor de doze romances, seis livros de poesia, dois livros infanto-juvenis e de diversos relatos que são publicados em distintos periódicos como Le Figaro (Paris), Le Soir (Bruxelas) e em duas obras coletivas: Relatos de África ("Nouvelles d’Afrique") em 2003 e Visto desde a Lua, relatos otimistas ("Vu de la lune, Nouvelles optimistes") em 2005. Em 2006, com o romance Memorias de porco-espinho, conseguiu o importante prêmio Renaudot. Em 2008, Mabanckou traduziu do inglês para o francês a obra de Uzodinma Iweala, um escritor nigeriano considerado como um jovem prodígio da literatura norte-americana. Entre 2015 e 2016, o escritor lecionou no Collège de France na cadeira de Criação artística, com o curso intitulado de Letras negras: das trevas à luz (transformado em livro posteriormente). Em 2018 veio ao Brasil para participar da FLIP (Feira Literária Internacional de Paraty).

    23 Livros
    11 Seguidores

    Alain Mabanckou