O que acontece quando traduzimos um texto? A que devemos ser "fiéis" quando realizamos uma tradução? Sob os pontos de vista teórico e prático, é possível traduzirmos com sucesso textos literários e poéticos? Essas são algumas das questões que norteiam as reflexões desenvolvidas neste livro. Através da ótima de teorias textuais contemporâneas, que consideram o papel fundamental do leitor e seu contexto histórico-social na produção de uma leitura, Oficina de Tradução pretende abrir espaço para uma discussão atualizada sobre os principais problemas teóricos que envolvem o ato tradutório. Além disso, transfere essas questões para a prática, através da análise de três poemas e suas respectivas traduções.
Oficina de tradução (Princípios) -
Rosemary Arrojo
Ática
2007
88 páginas
2h 56m
ISBN-13: 9788508112814
Português Brasileiro
Edições (2)
Ver maisResenhas (6)Ver mais
Estatísticas
Avaliações
3.9 / 144- 5 estrelas33%
- 4 estrelas35%
- 3 estrelas28%
- 2 estrelas3%
- 1 estrelas1%


