Li a Divina Comédia quando era adolescente e tinha muita vontade em reler, porém, na tradução do Ítalo Eugênio Mauro e na publicação da Editora 34. São dois pontos que engrandeceram a leitura.
Adoro ler clássicos nas publicações da Editora 34 porque os prefácios, as introduções e os comentários, todos brilhantes, fazem toda a diferença.
Quanto a tradução, só tenho elogios. Limpa e clara, sem perder a beleza. Isso não significa que seja uma leitura fluída, mas quem conhece a obra sabe da dificuldade que deve ser traduzir este clássico para uma linguagem ligeiramente mais acessível, sem comprometer o texto. O Italo fez um trabalho excepcional!
A única coisa que eu senti falta é de um texto de conclusão no final do volume. Mas esta falta não afetou a experiência de leitura.