A biblioteca de clássicos que a Cosac Naify publica para o jovem leitor ganhou uma obra de peso: O nariz, um dos textos mais notáveis de Nikolai Gógol, traduzido por Rubens Figueiredo direto do russo, ilustrado por Guenádi Spirin e com quarta capa assinada por Luis Fernando Verissimo. Nesse livro, a expressão "meter o nariz onde não é chamado" é levada a sério. No conto de Gógol, ironicamente, é de fato um nariz que se mete onde não devia. Ou melhor: abandona seu posto de nariz e sai por São Petersburgo passando-se por um Conselheiro de Estado. Publicado pela primeira vez em 1836, a narrativa de Nikolai Gógol, marcada pelo humor, surpreende pela naturalidade com que aborda uma temática absurda.
O nariz -
Nikolai Gógol
O Nariz - Nikolai Gógol
Achei a leitura muito divertida, e bastante engraçada. Principalmente a forma que o autor narra e descreve os fatos, com a maior naturalidade do mundo, como se o que fosse descrito não se enquadrasse em um total absurdo. Ao longo da leitura, você nem percebe que o que está acontecendo é de certa forma "anormal", devido a forma que a história é narrada de um jeito cômico e um tanto trágico, no entanto, em alguns momentos da narrativa, chega a ser hilário quando acontece algo MUITO inusitado, são nesses momentos que nos damos conta do absurdo do que está acontecendo durante toda a narrativa, e nesses momentos é que realmente o livro nos tira boas risadas, justamente pelo absurdo que é, que nos parece um tanto irreal os fatos descritos, e que no final, nem mesmo o narrador (não confiável e que não se atém a tudo o que aconteceu - não é um narrador que sabe todos os fatos e partes da história que nos é apresentada) entende e chega até mesmo a nos interrogar se de fato toda essa narrativa verdadeiramente aconteceu. No entanto, "incidentes semelhantes acontecem no mundo; é raro, mas acontecem." Achei muito interessante a forma que o autor fez sua crítica nessa obra, através de um enredo cheio de ironias, sátiras e fatos hilários. Subvertendo de forma metonímica a ideia de um ser que se torna dois — essa duplicidade se dá entre um homem e uma parte de um homem, o seu nariz. Em que a parte torna-se mais importante que o todo. Gógol não apenas destrona o protagonista do conto ao ridicularizar sua situação “sem nariz” mas também carnavaliza uma situação grotesca, desesperadora e trágica do personagem. Quando descreve que o nariz estava em maior e mais elevado cargo hierárquico do que o próprio personagem Kovaliov, Gógol está criticando e mostrando quão ridículo era isso na época, apenas devido aos cargos públicos, que aliás, o nariz na tabela de patentes do serviço público da Rússia imperial, era um cargo de quinto nível, portanto três níveis acima da patente do próprio Kovaliov. As notas de rodapé nessa edição da Antofágica, é de fundamental importância para a compreensão da obra. Foi o meu primeiro contato com o escritor russo Nikolai Gógol, e gostei bastante, por mais absurda que foi a leitura. ✍🏻📚❤️ "No mundo não há nada que dure muito, e, por isso, até mesmo a alegria, logo no minuto seguinte, já não é mais tão vívida; no terceiro minuto, ela se torna ainda mais fraca e, por fim, dilui-se, de maneira imperceptível, num estado de espírito comum, como um círculo na água, gerado pela queda de uma pedrinha, que finalmente se dissolve na superfície plana."
Estatísticas
Avaliações
3.8 / 5976- 5 estrelas18%
- 4 estrelas40%
- 3 estrelas35%
- 2 estrelas6%
- 1 estrelas1%








