Livro das mil e uma noites, vol. 3 - Ramo egípcio

    Anônimo

    Biblioteca Azul
    2017
    400 páginas
    13h 20m
    ISBN-13: 9788525065063
    Português Brasileiro

    Primeira tradução integral e direta do árabe para o português, o "Livro das mil e uma noites" retorna às livrarias com novo projeto gráfico, numa edição revista e atualizada pelo tradutor Mamede Mustafa Jarouche. Vencedor dos prêmios APCA, Paulo Rónai e Jabuti de melhor tradução, o "Livro das mil e uma noites" é uma obra universal que atravessou séculos fazendo parte da cultura do Oriente e do Ocidente. Mais do que um rico repertório de narrativas fantásticas, é também uma homenagem à mulher e um reconhecimento de sua inteligência. Sua heroína, a narradora Šahräzäd, é um símbolo da infinita capacidade feminina de contornar situações críticas e de salvar o mundo da ruína. "Ao que se supõe, antes de alguém inventar o Livro das mil e uma noites, muitas das histórias que foram nele reunidas já existiam na tradição oral dos povos da Pérsia e da Índia. Conforme nos informa Mamede Mustafa Jarouche, o livro deriva de uma matriz iraquiana, etapa para a redação independente em língua árabe de uma obra de remota origem persa. É impossível saber ao certo em que momento alguém teve a ideia genial de inventar um livro em que contar aquelas histórias deixou de ser apenas o exercício de um hábito—ouvir histórias antes de dormir—para se tornar uma questão de vida ou morte. Inventor também do suspense, faz com que a narradora interrompa a narração antes do desfecho para, com isso, adiar a própria morte." Ferreira Gullar

    Edições (3)

    Ver mais
    • book cover
    • book cover
    • book cover

    Similares (2)

    Ver mais
    • book cover
    • book cover
    Resenhas (14)Ver mais
    Régis Maz picture
    Régis Maz09/04/2023Resenhou um livro
    4 (Muito bom)

    Salomão Davi Bin... rsrsr

    Esse é o terceiro volume de As Mil e Uma Noites e o primeiro do ramo egípcio. A história é narrada agora pela perspectiva religiosa do Egito e países próximos como o Iraque e Iêmen. É espantoso vê-los falando da presença de Jesus, Davi e Salomão (personagens da religião cristã) em uma versão do Islã; lhes atribuindo papéis ativos durante a narrativa dos contos. Jesus em pessoa chega a aparecer em um determinado conto, assim como Salomão. Esse livro, como no primeiro volume do ramo sírio, possui muitos contos curtos, mas aqui Sherazade conta sobre dois personagens que, assim como ela, contam histórias para reis no intuito de sobreviver mais um dia. Um jovem e um vizir exemplificam suas situações através de contos que dizem para os reis pensarem bem antes de matá-los, causando pela primeira vez a manifestação do sultão Shahriar que ao final do livro avalia a situação da própria Sherazade. Apesar da repetição de narrativas e de acontecer episódios de personagens de histórias contando outras histórias causando um pouco de confusão no leitor, aqui também dá para reconhecer a importância dos livros das Mil e Uma Noites e como vários autores que conhecemos foram influenciados por essa grande obra. Nesse volume teve as histórias de Simbad, o marujo, que é bastante diferente da versão ocidental conhecida por nós, e confesso que foi bem interessante ter conhecimento da história de origem do personagem. Aguardo ansiosa para encontrar no próximo livro a história de outros personagens conhecidos como: Ali Babá e sua caverna, Aladim e o gênio da lâmpada e o desfecho da história da própria Sherazade. Seguirei lendo agora o quarto volume em busca de concluir essa série de livros junto com o Grupo de Leitura de Calhamaços. Recomendo a leitura.

    65 curtidas

    Estatísticas

    Avaliações

    4.1 / 222
    • 5 estrelas37%
    • 4 estrelas32%
    • 3 estrelas25%
    • 2 estrelas4%
    • 1 estrelas1%