Susy 30/04/2016Moldando a leitora + Problemas na ediçãoEu compreendo a importância deste livro na Literatura Brasileira e tudo o mais, mas tive problemas com a obra, sendo os principais:
* Muitas palavras de origem indígena, que na obra original tinha notas de rodapé para esclarecer, mas na minha edição (da editora Avenida) não tinha, e isso me gerou problemas de compreensão.
* Como assim a Iracema larga tudo (família, nação, segrego de jurema) por um branco que acabou de conhecer? D= Romantismo, eu sei, mas não me conformo!!!
* Como Iracema, uma tabajara, é tão submissa no modelo imposto pela Igreja da época? Isso foi forçado demais para que ela fosse um exemplo para a leitora de romances.
* Martim é um idiota de não valorizar a Iracema como deveria, e isso é tratado de maneira natural (para que a leitora se conformasse de que homens são assim e aceitasse a indiferença de seus maridos?)
* Achei o relacionamento Martim-Poti estranho, quase forçado, em alguns momentos. Algo como "a amizade/união perfeita entre os dois povos" (branco e indígena). Sei que foi pra mostrar que a formação da nação brasileira se deu pela união dos povos, mas foi muito forçado, penso que essa formação poderia ter se resumido ao filho de Iracema e Martim.
Obs:. Sempre me refiro à leitora pois tais romances eram escritos para que as mulheres lessem.